TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:30:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第四十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ tứ thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   愛請篇第三十九之二   ái thỉnh thiên đệ tam thập cửu chi nhị    聖僧部第三    Thánh Tăng bộ đệ tam 自大覺泥洹法歸眾聖。開士應真導揚末教。 tự đại giác nê hoàn Pháp quy chúng Thánh 。khai sĩ ưng chân đạo dương mạt giáo 。 並飛化眾剎隨緣攝誘。感殊則同室天隔。 tịnh phi hóa chúng sát tùy duyên nhiếp dụ 。cảm thù tức đồng thất Thiên cách 。 應合則異境對顏。宋泰始之末正勝寺釋法願。 ưng hợp tức dị cảnh đối nhan 。tống thái thủy chi mạt chánh thắng tự thích pháp nguyện 。 正喜寺釋法鏡等。始圖畫聖僧列坐標擬。 chánh hỉ tự thích pháp kính đẳng 。thủy đồ họa Thánh Tăng liệt tọa tiêu nghĩ 。 迄至唐初亟降靈瑞。或足趾顯露半現於柱間。 hất chí đường sơ cức hàng linh thụy 。hoặc túc chỉ hiển lộ bán hiện ư trụ gian 。 或植杖遺跡印陷於平地。 hoặc thực trượng di tích ấn hãm ư bình địa 。 所以梁帝聞而讚悅敬心翹仰。家國休感必於齋供。 sở dĩ lương đế văn nhi tán duyệt kính tâm kiều ngưỡng 。gia quốc hưu cảm tất ư trai cung/cúng 。 到永明八年。帝躬弗悆。雖和鵲廌術而茵枕猶滯。 đáo vĩnh minh bát niên 。đế cung phất 悆。tuy hòa thước trĩ thuật nhi nhân chẩm do trệ 。 乃結心發誓歸命聖僧。 nãi kết/kiết tâm phát thệ quy mạng Thánh Tăng 。 勅於延昌殿內七日祈請。供飯諸佛及眾聖賢。齋室嚴峻輕塵不動。 sắc ư duyên xương điện nội thất nhật kì thỉnh 。cung/cúng phạn chư Phật cập chúng thánh hiền 。trai thất nghiêm tuấn khinh trần bất động 。 七日將滿方感靈應。 thất nhật tướng mãn phương cảm linh ưng 。 乃有天香妙氣洞鼻徹心。映蔽燻鑪無復芳勢。 nãi hữu thiên hương diệu khí đỗng tỳ triệt tâm 。ánh tế huân lô vô phục phương thế 。 又足影屣跡布滿堂中。振錫清越響發牖外。 hựu túc ảnh tỉ tích bố mãn đường trung 。chấn tích thanh việt hưởng phát dũ ngoại 。 覩蹤聞香皆肅然魂聳。時有徐光顯等十有餘人。 đổ tung văn hương giai túc nhiên hồn tủng 。thời hữu từ quang hiển đẳng thập hữu dư nhân 。 咸同見聞登共奏啟。於是齋坐既畢而御膳康復。 hàm đồng kiến văn đăng cọng tấu khải 。ư thị trai tọa ký tất nhi ngự thiện khang phục 。 所以遍朝歸依明驗神應。其後徐光顯等。 sở dĩ biến triêu quy y minh nghiệm Thần ưng 。kỳ hậu từ quang hiển đẳng 。 道俗數人設齋奉請。並有徵瑞。聖人通感不可備載。 đạo tục sổ nhân thiết trai phụng thỉnh 。tịnh hữu trưng thụy 。Thánh nhân thông cảm bất khả bị tái 。 如昔有樹提伽長者。造旃檀鉢著絡囊中。 như tích hữu thụ đề già Trưởng-giả 。tạo chiên đàn bát trước/trứ lạc nang trung 。 懸高象牙杙上。作是言。若沙門婆羅門。 huyền cao tượng nha dặc thượng 。tác thị ngôn 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 不以梯杖能得者即與之。諸外道知欲現神通。 bất dĩ thê trượng năng đắc giả tức dữ chi 。chư ngoại đạo tri dục hiện thần thông 。 無智挑頭而去。賓頭盧聞是事。問目連言。 vô trí thiêu đầu nhi khứ 。tân đầu lô văn thị sự 。vấn Mục liên ngôn 。 實爾不。答言。實爾。汝師子吼中第一。 thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。nhữ sư tử hống trung đệ nhất 。 便往取之。其目連懼佛教不肯取。 tiện vãng thủ chi 。kỳ Mục liên cụ Phật giáo bất khẳng thủ 。 賓頭盧即往其舍入禪定。便於座上申手取鉢。依四分律。 tân đầu lô tức vãng kỳ xá nhập Thiền định 。tiện ư tọa thượng thân thủ thủ bát 。y Tứ Phân Luật 。 當時坐於方石縱廣極大。逐身飛空。 đương thời tọa ư phương thạch túng quảng cực đại 。trục thân phi không 。 得鉢已還去。佛聞呵責。 đắc bát dĩ hoàn khứ 。Phật văn ha trách 。 云何比丘為外道鉢而於未受戒人前現神通力。從今盡形擯汝。 vân hà Tỳ-kheo vi/vì/vị ngoại đạo bát nhi ư vị thọ/thụ giới nhân tiền hiện thần thông lực 。tùng kim tận hình bấn nhữ 。 不得住閻浮提。於是賓頭盧如佛教勅往西瞿耶尼。 bất đắc trụ Diêm-phù-đề 。ư thị tân đầu lô như Phật giáo sắc vãng Tây Cồ da ni 。 教化四眾廣宣佛法。 giáo hóa Tứ Chúng quảng tuyên Phật Pháp 。 閻浮提四部弟子思見賓頭盧白佛。佛聽還坐。現神足故不聽涅槃。 Diêm-phù-đề tứ bộ đệ tử tư kiến tân đầu lô bạch Phật 。Phật thính hoàn tọa 。hiện thần túc cố bất thính Niết-Bàn 。 勅令為末世四部眾作福田。其亦自誓。 sắc lệnh vi/vì/vị mạt thế tứ bộ chúng tác phước điền 。kỳ diệc tự thệ 。 三天下有請悉赴。又阿育王經。 tam thiên hạ hữu thỉnh tất phó 。hựu A-dục Vương Kinh 。 海意比丘從鑊乘空為王說偈云。 hải ý Tỳ-kheo tùng hoạch thừa không vi/vì/vị Vương thuyết kệ vân 。  汝身同人身  汝力過人力  nhữ thân đồng nhân thân   nhữ lực quá/qua nhân lực  應令我知之  為汝作神力  ưng lệnh ngã tri chi   vi/vì/vị nhữ tác thần lực 王發心請四方僧說偈云。 Vương phát tâm thỉnh tứ phương tăng thuyết kệ vân 。  有諸阿羅漢  當來攝受我  hữu chư A-la-hán   đương lai nhiếp thọ ngã  我請阿羅漢  當悉來此處  ngã thỉnh A-la-hán   đương tất lai thử xứ 故依請賓頭盧經云。 cố y thỉnh tân đầu lô Kinh vân 。 如天竺優婆塞國王長者。若設一切會者。 như Thiên-Trúc ưu-bà-tắc Quốc Vương Trưởng-giả 。nhược/nhã thiết nhất thiết hội giả 。 常請賓頭盧頗羅墮誓阿羅漢。賓頭盧者字也。頗羅墮誓者姓也。 thường thỉnh Tân Đầu Lô Pha La Đọa Thệ A-la-hán 。tân đầu lô giả tự dã 。pha la đọa thệ giả tính dã 。 其人為樹提長者現神足。故佛遏之不聽涅槃。 kỳ nhân vi/vì/vị thụ đề Trưởng-giả hiện thần túc 。cố Phật át chi bất thính Niết-Bàn 。 勅令末法四部眾生作福田。 sắc lệnh mạt pháp tứ bộ chúng sanh tác phước điền 。 請時於靜處燒香禮拜。向天竺摩梨山至心稱名言。 thỉnh thời ư tĩnh xứ/xử thiêu hương lễ bái 。hướng Thiên-Trúc ma lê sơn chí tâm xưng danh ngôn 。 大德賓頭盧頗羅墮誓。受佛教勅為末法人作福田。 Đại Đức Tân Đầu Lô Pha La Đọa Thệ 。thọ/thụ Phật giáo sắc vi/vì/vị mạt pháp nhân tác phước điền 。 願受我請於此處食。若新作屋舍亦應請之。 nguyện thọ/thụ ngã thỉnh ư thử xứ/xử thực/tự 。nhược/nhã tân tác ốc xá diệc ưng thỉnh chi 。 願受我請於此舍床敷上宿。 nguyện thọ/thụ ngã thỉnh ư thử xá sàng phu thượng tú 。 若普請眾僧澡浴時。亦應請之言。受我請於此洗浴。 nhược/nhã phổ thỉnh chúng tăng táo dục thời 。diệc ưng thỉnh chi ngôn 。thọ/thụ ngã thỉnh ư thử tẩy dục 。 及未明前見香湯灰水澡豆楊枝香油。 cập vị minh tiền kiến hương thang hôi thủy táo đậu dương chi hương du 。 調和冷暖如人浴法。開戶請入然後閉戶。如人浴訖頃。 điều hoà lãnh noãn như nhân dục Pháp 。khai hộ thỉnh nhập nhiên hậu bế hộ 。như nhân dục cật khoảnh 。 眾僧乃入。 chúng tăng nãi nhập 。 凡欲會食澡浴要須一切請僧至心求解脫。不疑不昧。信心清淨。然後可屈。 phàm dục hội thực/tự táo dục yếu tu nhất thiết thỉnh tăng chí tâm cầu giải thoát 。bất nghi bất muội 。tín tâm thanh tịnh 。nhiên hậu khả khuất 。 近世有一長者。 cận thế hữu nhất Trưởng-giả 。 聞說賓頭盧大阿羅漢受佛教勅為末法人作福田。即如法施設大會。 văn thuyết tân đầu lô đại A-la-hán thọ/thụ Phật giáo sắc vi/vì/vị mạt pháp nhân tác phước điền 。tức như pháp thí thiết đại hội 。 至心請賓頭盧。(毯-炎+瞿)(叟*毛]下遍敷好華欲以驗之。 chí tâm thỉnh tân đầu lô 。(thảm -viêm +Cồ )(tẩu *mao hạ biến phu hảo hoa dục dĩ nghiệm chi 。 大眾食訖發(毯-炎+瞿)(叟*毛]。華皆萎黃。懊惱自責。 Đại chúng thực/tự cật phát (thảm -viêm +Cồ )(tẩu *mao 。hoa giai nuy hoàng 。áo não tự trách 。 不知過所從來。更復精竭審問經師。重設大會。 bất tri quá/qua sở tòng lai 。cánh phục tinh kiệt thẩm vấn Kinh sư 。trọng thiết đại hội 。 如前布施。華亦復皆萎。 như tiền bố thí 。hoa diệc phục giai nuy 。 復更傾竭盡家財產復作大會。猶亦如前。懊惱自責更請百餘法師。 phục cánh khuynh kiệt tận gia tài sản phục tác đại hội 。do diệc như tiền 。áo não tự trách cánh thỉnh bách dư Pháp sư 。 求請所失懺謝罪過。如向上座一人年老。 cầu thỉnh sở thất sám tạ tội quá/qua 。như hướng Thượng tọa nhất nhân niên lão 。 四布悔其愆咎。上座告之。 tứ bố hối kỳ khiên cữu 。Thượng tọa cáo chi 。 汝三會請我我皆受請。汝自使奴門中見遮。 nhữ tam hội thỉnh ngã ngã giai thọ/thụ thỉnh 。nhữ tự sử nô môn trung kiến già 。 以我年老衣服弊壞謂是被擯。賴提沙門不肯見前。 dĩ ngã niên lão y phục tệ hoại vị thị bị bấn 。lại Đề Sa Môn bất khẳng kiến tiền 。 我以汝請欲強入。汝奴以杖打我頭破。額右角瘡是。 ngã dĩ nhữ thỉnh dục cường nhập 。nhữ nô dĩ trượng đả ngã đầu phá 。ngạch hữu giác sang thị 。 第二會亦來復不見前。我欲強入復打我頭。 đệ nhị hội diệc lai phục bất kiến tiền 。ngã dục cường nhập phục đả ngã đầu 。 額中瘡是。第三會復亦來如前被打頭。 ngạch trung sang thị 。đệ tam hội phục diệc lai như tiền bị đả đầu 。 額左角瘡是。汝自為之。何所懊惋。言已不現。 ngạch tả giác sang thị 。nhữ tự vi/vì/vị chi 。hà sở áo oản 。ngôn dĩ bất hiện 。 長者乃知是賓頭盧。自爾已來。 Trưởng-giả nãi tri thị tân đầu lô 。tự nhĩ dĩ lai 。 諸人設福皆不敢遮門。若得賓頭盧來其坐處。華即不萎。 chư nhân thiết phước giai bất cảm già môn 。nhược/nhã đắc tân đầu lô lai kỳ tọa xứ/xử 。hoa tức bất nuy 。 若新立房舍床榻欲請賓頭盧時。 nhược/nhã tân lập phòng xá sàng tháp dục thỉnh tân đầu lô thời 。 皆當香湯灑地然香油燈新床新褥褥上奮綿敷之以白練覆 giai đương hương thang sái địa nhiên hương du đăng tân sàng tân nhục nhục thượng phấn miên phu chi dĩ bạch luyện phước 上。初夜如法請之。還閉房戶。慎勿輕慢窺看。 thượng 。sơ dạ như pháp thỉnh chi 。hoàn bế phòng hộ 。thận vật khinh mạn khuy khán 。 皆各至心信其必來。精誠感徹無不至也。 giai các chí tâm tín kỳ tất lai 。tinh thành cảm triệt vô bất chí dã 。 來則褥上現有臥處。浴室亦現用湯水處。 lai tức nhục thượng hiện hữu ngọa xứ/xử 。dục thất diệc hiện dụng thang thủy xứ/xử 。 受大會請時。或在上座。或在中座。或在下座。 thọ/thụ đại hội thỉnh thời 。hoặc tại Thượng tọa 。hoặc tại trung tọa 。hoặc tại hạ tọa 。 現作隨處僧形。人求其異終不可得。去後見坐處。 hiện tác tùy xử tăng hình 。nhân cầu kỳ dị chung bất khả đắc 。khứ hậu kiến tọa xứ/xử 。 華不萎乃知之矣。 hoa bất nuy nãi tri chi hĩ 。 述曰。今見齋家多不依法。但逐人情安置。 thuật viết 。kim kiến trai gia đa bất y Pháp 。đãn trục nhân Tình an trí 。 凡人全不憂佛及聖僧。既如前經所說。 phàm nhân toàn bất ưu Phật cập Thánh Tăng 。ký như tiền Kinh sở thuyết 。 施主先須預掃灑佛堂及安置聖僧坐處。 thí chủ tiên tu dự tảo sái Phật đường cập an trí Thánh Tăng tọa xứ/xử 。 洗浴潔身。燒上名香。懸繒幡蓋。散眾雜華。 tẩy dục khiết thân 。thiêu thượng danh hương 。huyền tăng phan cái 。tán chúng Tạp hoa 。 手執香鑪盡誠敬仰。奉請三寶及以聖僧。 thủ chấp hương lô tận thành kính ngưỡng 。phụng thỉnh Tam Bảo cập dĩ Thánh Tăng 。 十方法界一切聖凡亦皆普請。 thập phương Pháp giới nhất thiết thánh phàm diệc giai phổ thỉnh 。 受弟子請降屈聖儀來臨住宅。合家大小並共虔誠。 thọ/thụ đệ-tử thỉnh hàng khuất thánh nghi lai lâm trụ/trú trạch 。hợp gia đại tiểu tịnh cọng kiền thành 。 預前七日已來發此重心。若是貧家無好香華。復無安置之處。 dự tiền thất nhật dĩ lai phát thử trọng tâm 。nhược/nhã thị bần gia vô hảo hương hoa 。phục vô an trí chi xứ/xử 。 然須臨時斟酌。 nhiên tu lâm thời châm chước 。 僧未坐前先上好處安置佛座。掃灑如法。其次好處安聖僧座。 tăng vị tọa tiền tiên thượng hảo xứ/xử an trí Phật tọa 。tảo sái như pháp 。kỳ thứ hảo xứ/xử an Thánh Tăng tọa 。 敷設軟物新白淨者。布綿在上。若施主心重有感。 phu thiết nhuyễn vật tân bạch tịnh giả 。bố miên tại thượng 。nhược/nhã thí chủ tâm trọng hữu cảm 。 食訖候看似人坐處。即知報身來訃。 thực/tự cật hậu khán tự nhân tọa xứ/xử 。tức tri báo thân lai phó 。 若無相現但化身來。若全輕慢報化俱不至。 nhược/nhã vô tướng hiện đãn hóa thân lai 。nhược/nhã toàn khinh mạn báo hóa câu bất chí 。 其座不得彩畫錦綺綾羅金銀雜飾及散華置上。 kỳ tọa bất đắc thải họa cẩm ỷ/khỉ lăng La kim ngân tạp sức cập tán hoa trí thượng 。 雖是羅漢然共凡僧。同受二百五十別解脫戒。 tuy thị La-hán nhiên cọng phàm tăng 。đồng thọ/thụ nhị bách ngũ thập biệt giải thoát giới 。 所以不受雜綵金銀等物。 sở dĩ bất thọ/thụ tạp thải kim ngân đẳng vật 。 若是諸佛菩薩大乘之人。非局出家相者。所以得受種種供養。 nhược/nhã thị chư Phật Bồ-tát Đại-Thừa chi nhân 。phi cục xuất gia tướng giả 。sở dĩ đắc thọ/thụ chủng chủng cúng dường 。 安聖僧座及以獻食。 an Thánh Tăng tọa cập dĩ hiến thực/tự 。 亦不得越過尺六高處安置。尺六已下如法僧座則得。 diệc bất đắc việt quá/qua xích lục cao xứ/xử an trí 。xích lục dĩ hạ như pháp tăng tọa tức đắc 。 亦不得作塑形聖僧在座安置。 diệc bất đắc tác tố hình Thánh Tăng tại tọa an trí 。 儻報身自來豈可推却塑像而坐。亦不得在寺將常住僧器盛食。 thảng báo thân tự lai khởi khả thôi khước tố tượng nhi tọa 。diệc bất đắc tại tự tướng thường trụ tăng khí thịnh thực/tự 。 恐報身來不可觸僧淨器而食。 khủng báo thân lai bất khả xúc tăng tịnh khí nhi thực/tự 。 若用鉢盂及俗盤器獻者。即通化報。最為如法。 nhược/nhã dụng bát vu cập tục bàn khí hiến giả 。tức thông hóa báo 。tối vi/vì/vị như pháp 。 若有聖僧錢還入聖僧用。將置鉢盂匙箸銅盌手巾。 nhược hữu Thánh Tăng tiễn hoàn nhập Thánh Tăng dụng 。tướng trí bát vu thi trứ đồng oản thủ cân 。 及將買上好盤器皿背上朱書題字記之。 cập tướng mãi thượng hảo bàn khí mãnh bối thượng chu thư Đề tự kí chi 。 餘人不敢雜用日別隨家常食。每旦及午盛食。 dư nhân bất cảm tạp dụng nhật biệt tùy gia thường thực/tự 。mỗi đán cập ngọ thịnh thực/tự 。 常獻佛及僧。豈非好事。 thường hiến Phật cập tăng 。khởi phi hảo sự 。 更有餘錢買取一胡床及一油單。食訖澡豆淨洗置胡床上。 cánh hữu dư tiễn mãi thủ nhất hồ sàng cập nhất du đan 。thực/tự cật táo đậu tịnh tẩy trí hồ sàng thượng 。 以油帊覆之。日別如是表供養三寶。 dĩ du 帊phước chi 。nhật biệt như thị biểu cúng dường Tam Bảo 。 心常不絕大得功德。若多得錢即如西國寺法。 tâm thường bất tuyệt Đại đắc công đức 。nhược/nhã đa đắc tiễn tức như Tây quốc tự Pháp 。 及俗人舍空靜上處為聖僧造房堂。隨四時冬夏安物供養。 cập tục nhân xá không tĩnh thượng xứ/xử vi/vì/vị Thánh Tăng tạo phòng đường 。tùy tứ thời đông hạ an vật cúng dường 。 若在夏內。堂內日別敷好淨席。 nhược/nhã tại hạ nội 。đường nội nhật biệt phu hảo tịnh tịch 。 襯身單敷銅盆銅瓶澡豆淨巾。若至午前并獻飲食。 sấn thân đan phu đồng bồn đồng bình táo đậu tịnh cân 。nhược/nhã chí ngọ tiền tinh hiến ẩm thực 。 夜中然燈燒香。隨心量力如法供養。若至冬寒。 dạ trung Nhiên Đăng thiêu hương 。tùy tâm lượng lực như pháp cúng dường 。nhược/nhã chí đông hàn 。 安被厚帔氈褥炭火湯水燈明隨時供養。 an bị hậu bí chiên nhục thán hỏa thang thủy đăng minh tùy thời cúng dường 。 縱有餘長聖僧錢財。 túng hữu dư trường/trưởng Thánh Tăng tiễn tài 。 不得將入別僧乃至常住僧用。亦不得入佛法用。亦不得作別聖僧形。 bất đắc tướng nhập biệt tăng nãi chí thường trụ tăng dụng 。diệc bất đắc nhập Phật Pháp dụng 。diệc bất đắc tác biệt Thánh Tăng hình 。 數見有人索聖僧錢。 số kiến hữu nhân tác/sách Thánh Tăng tiễn 。 彩畫佛形及四壁畫聖僧迦葉阿難等形。 thải họa Phật hình cập tứ bích họa Thánh Tăng Ca-diếp A-nan đẳng hình 。 以賓頭盧羅漢聖人現在不入涅槃。既不得聖僧囑授進止。 dĩ tân đầu lô La-hán Thánh nhân hiện tại bất nhập Niết Bàn 。ký bất đắc Thánh Tăng chúc thọ/thụ tiến chỉ 。 豈得互用浪將別入。若己用者並須倍還。不還得罪。 khởi đắc hỗ dụng lãng tướng biệt nhập 。nhược/nhã kỷ dụng giả tịnh tu bội hoàn 。bất hoàn đắc tội 。 故四分律云。 cố Tứ Phân Luật vân 。 許此處不得異處得罪(如似己物他人不問己身餘人輒將作別用豈可得不)上來所述並依經律聖意錄之。 hứa thử xứ bất đắc dị xứ/xử đắc tội (như tự kỷ vật tha nhân bất vấn kỷ thân dư nhân triếp tướng tác biệt dụng khởi khả đắc bất )thượng lai sở thuật tịnh y Kinh luật thánh ý lục chi 。 不得不行。三寶物重不得互用。 bất đắc bất hạnh/hành 。Tam Bảo vật trọng bất đắc hỗ dụng 。 恐差之毫毛失之千里。誠言不墜省己用之。故梁武帝時。 khủng sái chi hào mao thất chi thiên lý 。thành ngôn bất trụy tỉnh kỷ dụng chi 。cố Lương Vũ-đế thời 。 漢國大德英儒。共請西域三藏。 hán quốc Đại Đức anh nho 。cọng thỉnh Tây Vực Tam Tạng 。 纂集聖僧法用。翻出五卷。如前所述並亦同之。 toản tập Thánh Tăng Pháp dụng 。phiên xuất ngũ quyển 。như tiền sở thuật tịnh diệc đồng chi 。    施食部第四    thí thực bộ đệ tứ 如涅槃經云。因曠野鬼神為授不殺戒。 như Niết Bàn Kinh vân 。nhân khoáng dã quỷ thần vi/vì/vị thọ/thụ bất sát giới 。 已以不食肉故氣力虛弱命欲將終。佛告鬼言。 dĩ dĩ ất thực nhục cố khí lực hư nhược mạng dục tướng chung 。Phật cáo quỷ ngôn 。 我勅聲聞弟子。隨有佛法處。悉施汝等食。 ngã sắc Thanh văn đệ-tử 。tùy hữu Phật Pháp xứ/xử 。tất thí nhữ đẳng thực/tự 。 若有住處不能施者。是魔眷屬。 nhược hữu trụ xứ bất năng thí giả 。thị ma quyến thuộc 。 非我弟子真聲聞也。然出眾生食時須有分齊。 phi ngã đệ-tử chân Thanh văn dã 。nhiên xuất chúng sanh thực thời tu hữu phần tề 。 若食他施主食。即須依五分律。云若與乞兒鳥狗等。 nhược/nhã thực/tự tha thí chủ thực/tự 。tức tu y Ngũ Phân Luật 。vân nhược/nhã dữ khất nhi điểu cẩu đẳng 。 並應量己分內減施與之。 tịnh ưng lượng kỷ phần nội giảm thí dữ chi 。 不得取分外施(比見道俗至於齋上施主儉約不與妻兒。先供眾僧將為福田。僧等不量。前食多少。先自飽食。多將施食。 bất đắc thủ phần ngoại thí (bỉ kiến đạo tục chí ư trai thượng thí chủ kiệm ước bất dữ thê nhi 。tiên cung/cúng chúng tăng tướng vi/vì/vị phước điền 。tăng đẳng bất lượng 。tiền thực/tự đa thiểu 。tiên tự bão thực/tự 。đa tướng thí thực 。 乞飼鳥犬損他施主。又自得罪。若取分內。或將己食。任意多少。 khất tự điểu khuyển tổn tha thí chủ 。hựu tự đắc tội 。nhược/nhã thủ phần nội 。hoặc tướng kỷ thực/tự 。nhâm ý đa thiểu 。 不論限約)又十二頭陀經云。若得食時應作是念。 bất luận hạn ước )hựu Thập Nhị Đầu Đà Kinh vân 。nhược/nhã đắc thực thời ưng tác thị niệm 。 見渴乏眾生以一分施之。我為施主。彼為受者。施已作是願言。 kiến khát phạp chúng sanh dĩ nhất phân thí chi 。ngã vi/vì/vị thí chủ 。bỉ vi/vì/vị thọ/thụ giả 。thí dĩ tác thị nguyện ngôn 。 令一切眾生興福救之。莫墮慳貪。 lệnh nhất thiết chúng sanh hưng phước cứu chi 。mạc đọa xan tham 。 持至空靜處減一段著淨石上施諸禽獸。亦如上願。 trì chí không tĩnh xứ/xử giảm nhất đoạn trước/trứ tịnh thạch thượng thí chư cầm thú 。diệc như thượng nguyện 。 正欲食時作是念言。身中有八萬戶蟲。 chánh dục thực thời tác thị niệm ngôn 。thân trung hữu bát vạn hộ trùng 。 蟲得此食皆悉安隱。我今以食施此諸蟲。 trùng đắc thử thực/tự giai tất an ổn 。ngã kim dĩ thực/tự thí thử chư trùng 。 後得道時當以法施汝。是為不捨眾生。 hậu đắc đạo thời đương dĩ pháp thí nhữ 。thị vi ất xả chúng sanh 。 又灌佛形像經云。佛告大眾。 hựu quán Phật hình tượng Kinh vân 。Phật cáo Đại chúng 。 世人多有發意求所願者。布施之日不計多少。趣使充饒。 thế nhân đa hữu phát ý cầu sở nguyện giả 。bố thí chi nhật bất kế đa thiểu 。thú sử sung nhiêu 。 事業畢竟。殘有餚饌噉食不盡。 sự nghiệp tất cánh 。tàn hữu hào soạn đạm thực bất tận 。 皆當送與守寺中持法沙門眾僧。自共分之。 giai đương tống dữ thủ tự trung Trì Pháp Sa Môn chúng tăng 。tự cọng phần chi 。 以出物時當望生福。不應各各競分歸與妻子。 dĩ xuất vật thời đương vọng sanh phước 。bất ưng các các cạnh phần quy dữ thê tử 。 是為種於石上根株焦盡終無生時。今以布施者。 thị vi/vì/vị chủng ư thạch thượng căn chu tiêu tận chung vô sanh thời 。kim dĩ bố thí giả 。 餘福重以施僧。是為施一得萬倍報。 dư phước trọng dĩ thí tăng 。thị vi/vì/vị thí nhất đắc vạn bội báo 。 又四分律施僧粥得五種利益。一除飢。 hựu Tứ Phân Luật thí tăng chúc đắc ngũ chủng lợi ích 。nhất trừ cơ 。 二除渴。三消宿食。四大小便調適。五眼目精明。 nhị trừ khát 。tam tiêu tú thực/tự 。tứ đại tiểu tiện điều thích 。ngũ nhãn mục tinh minh 。 僧祇律施粥得十種利益。故偈云。 tăng kì luật thí chúc đắc thập chủng lợi ích 。cố kệ vân 。  持戒清淨人所奉  恭敬隨時以粥施  trì giới thanh tịnh nhân sở phụng   cung kính tùy thời dĩ chúc thí  十利饒益於行者  色力壽樂辭清辯  thập lợi nhiêu ích ư hành giả   sắc lực thọ lạc/nhạc từ thanh biện  宿食風除飢渴消  是名為藥佛所說  tú thực/tự phong trừ cơ khát tiêu   thị danh vi/vì/vị dược Phật sở thuyết  欲生人天長壽樂  今當以粥施眾僧  dục sanh nhân thiên trường thọ lạc/nhạc   kim đương dĩ chúc thí chúng tăng 又食施獲五福報經云。佛告諸比丘。 hựu thực/tự thí hoạch ngũ phước báo Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 當知食以節度受而不損。佛言。人持飯食施人。 đương tri thực/tự dĩ tiết độ thọ/thụ nhi bất tổn 。Phật ngôn 。nhân trì phạn thực thí nhân 。 有五功德。令人得道。智者消息意度弘廓。 hữu ngũ công đức 。lệnh nhân đắc đạo 。trí giả tiêu tức ý độ hoằng khuếch 。 則獲五福。何等為五。一曰施命。二曰施色。 tức hoạch ngũ phước 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất viết thí mạng 。nhị viết thí sắc 。 三曰施力。四曰施安。五曰施辯。何謂施命。 tam viết thí lực 。tứ viết thí an 。ngũ viết thí biện 。hà vị thí mạng 。 人不得食時顏色樵瘁不可顯示。不過七日奄忽壽終。 nhân bất đắc thực thời nhan sắc tiều tụy bất khả hiển thị 。bất quá thất nhật yểm hốt thọ chung 。 是故智者則為施食。其施食者則為施命。 thị cố trí giả tức vi/vì/vị thí thực 。kỳ thí thực giả tức vi/vì/vị thí mạng 。 其施命者世世長壽生天世間。 kỳ thí mạng giả thế thế trường thọ sanh thiên thế gian 。 壽命延長不中夭傷。自然福報則富無量。是為施命。 thọ mạng duyên trường/trưởng bất trung yêu thương 。tự nhiên phước báo tức phú vô lượng 。thị vi/vì/vị thí mạng 。 何謂施色。人不得食時顏色樵瘁不可顯示。 hà vị thí sắc 。nhân bất đắc thực thời nhan sắc tiều tụy bất khả hiển thị 。 是故智者則為施食。其施食者則為施色。 thị cố trí giả tức vi/vì/vị thí thực 。kỳ thí thực giả tức vi/vì/vị thí sắc 。 其施色者世世端正。生天世間顏色暐曄。 kỳ thí sắc giả thế thế đoan chánh 。sanh thiên thế gian nhan sắc 暐曄。 人見歡喜稽首作禮。是為施色。何謂施力。 nhân kiến hoan hỉ khể thủ tác lễ 。thị vi/vì/vị thí sắc 。hà vị thí lực 。 人不得食時。身羸意弱所作不能。 nhân bất đắc thực thời 。thân luy ý nhược sở tác bất năng 。 是故智者則為施食。其施食者則為施力。 thị cố trí giả tức vi/vì/vị thí thực 。kỳ thí thực giả tức vi/vì/vị thí lực 。 其施力者世世多力。生天人間力無等雙。出入進止力不耗減。 kỳ thí lực giả thế thế đa lực 。sanh Thiên Nhân gian lực vô đẳng song 。xuất nhập tiến chỉ lực bất háo giảm 。 是為施力。何謂施安。人不得食時心愁身危。 thị vi/vì/vị thí lực 。hà vị thí an 。nhân bất đắc thực thời tâm sầu thân nguy 。 坐起不定不能自安。是故智者則為施食。 tọa khởi bất định bất năng tự an 。thị cố trí giả tức vi/vì/vị thí thực 。 其施食者則為施安。其施安者世世安隱。 kỳ thí thực giả tức vi/vì/vị thí an 。kỳ thí an giả thế thế an ổn 。 生天人間不遇眾殃。其所到處常遇賢良。 sanh Thiên Nhân gian bất ngộ chúng ương 。kỳ sở đáo xứ/xử thường ngộ hiền lương 。 財富無量不中夭傷。是為施安。何謂施辯。 tài phú vô lượng bất trung yêu thương 。thị vi/vì/vị thí an 。hà vị thí biện 。 人不得食時身羸意弱口不能言。 nhân bất đắc thực thời thân luy ý nhược khẩu bất năng ngôn 。 是故智者則為施食。其施食者則為施辯口。 thị cố trí giả tức vi/vì/vị thí thực 。kỳ thí thực giả tức vi/vì/vị thí biện khẩu 。 說法利無所質礙。慧辯通達。生天世間。 thuyết Pháp lợi vô sở chất ngại 。tuệ biện thông đạt 。sanh thiên thế gian 。 聞者歡喜靡不稽首聽採法言。是為五福食之報也。 văn giả hoan hỉ mĩ/mị bất khể thủ thính thải Pháp ngôn 。thị vi/vì/vị ngũ phước thực/tự chi báo dã 。 又增一阿含經云。施有五事名為應時。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。thí hữu ngũ sự danh vi ưng thời 。 一遠來。二遠去。三病時。四冷熱時。五初得果苽。 nhất viễn lai 。nhị viễn khứ 。tam bệnh thời 。tứ lãnh nhiệt thời 。ngũ sơ đắc quả cô 。 若得新穀先與持戒精進人。然後自食。 nhược/nhã đắc tân cốc tiên dữ trì giới tinh tấn nhân 。nhiên hậu tự thực/tự 。 又施有三法。一送食至寺名上。就舍供養名中。 hựu thí hữu tam Pháp 。nhất tống thực/tự chí tự danh thượng 。tựu xá cúng dường danh trung 。 造舍乞施發心供養名下。 tạo xá khất thí phát tâm cúng dường danh hạ 。 又長阿含經云。佛命阿難。吾渴欲飲。 hựu Trường A Hàm Kinh vân 。Phật mạng A-nan 。ngô khát dục ẩm 。 汝取水來。阿難白言。向有五百乘車。於上流渡。 nhữ thủ thủy lai 。A-nan bạch ngôn 。hướng hữu ngũ bách thừa xa 。ư thượng lưu độ 。 水濁未清。可以洗足。不中飲也。如是三勅阿難。 thủy trược vị thanh 。khả dĩ tẩy túc 。bất trung ẩm dã 。như thị tam sắc A-nan 。 汝取水來。阿難白言。今拘孫河去此不遠。 nhữ thủ thủy lai 。A-nan bạch ngôn 。kim câu tôn hà khứ thử bất viễn 。 清冷可飲。亦可澡浴。時有鬼神居在雪山。 thanh lãnh khả ẩm 。diệc khả táo dục 。thời hữu quỷ thần cư tại tuyết sơn 。 篤信佛道。即以鉢盛八種淨水奉上世尊。 đốc tín Phật đạo 。tức dĩ bát thịnh bát chủng tịnh thủy phụng thượng Thế Tôn 。 佛為愍彼故為受之。 Phật vi/vì/vị mẫn bỉ cố vi/vì/vị thọ/thụ chi 。    食時部第五    thực thời bộ đệ ngũ 問曰。何名食時。何名過時。答曰。 vấn viết 。hà danh thực thời 。hà danh quá thời 。đáp viết 。 依四分律云。謂明相出時始得食粥(明相未出即是非時)乃至日中。 y Tứ Phân Luật vân 。vị minh tướng xuất thời thủy đắc thực/tự chúc (minh tướng vị xuất tức thị phi thời )nãi chí nhật trung 。 案此午時為法即是食時(依僧祇律云過此午時影一髮一瞬草葉等即是非 án thử ngọ thời vi/vì/vị Pháp tức thị thực thời (y tăng kì luật vân quá/qua thử ngọ thời ảnh nhất phát nhất thuấn thảo diệp đẳng tức thị phi 時)四天下准此皆同。故毘羅三昧經。 thời )tứ thiên hạ chuẩn thử giai đồng 。cố Tỳ-la tam muội Kinh 。 世尊為法惠菩薩說云。食有四種。旦天食時。 Thế Tôn vi/vì/vị Pháp huệ Bồ-tát thuyết vân 。thực/tự hữu tứ chủng 。đán Thiên thực thời 。 午法食時。暮畜生食時。夜鬼神食時。 ngọ Pháp thực thời 。mộ súc sanh thực thời 。dạ quỷ thần thực thời 。 佛斷六趣因令同三世佛。故日午時是法食時也。 Phật đoạn lục thú nhân lệnh đồng tam thế Phật 。cố nhật ngọ thời thị pháp thực thời dã 。 過此已後同於下趣。非上食時。故曰非時也。 quá/qua thử dĩ hậu đồng ư hạ thú 。phi thượng thực thời 。cố viết phi thời dã 。 十誦律云。唯天得過中食無罪。 Thập Tụng Luật vân 。duy Thiên đắc quá/qua trung thực vô tội 。 又十誦律云。有閻浮比丘。 hựu Thập Tụng Luật vân 。hữu Diêm-phù Tỳ-kheo 。 至西拘耶尼用閻浮提時。拘耶尼比丘往餘三方亦如是。 chí Tây câu da ni dụng Diêm-phù-đề thời 。câu da ni Tỳ-kheo vãng dư tam phương diệc như thị 。 若此間宿則用此間時。若在彼宿則用彼間時。 nhược/nhã thử gian tú tức dụng thử gian thời 。nhược/nhã tại bỉ tú tức dụng bỉ gian thời 。 餘三方亦爾。故摩德勒伽論問。 dư tam phương diệc nhĩ 。cố ma đức lặc già luận vấn 。 頗有非時食不犯耶。答曰有。若住北欝單越。用彼食時不犯。 pha hữu phi thời thực bất phạm da 。đáp viết hữu 。nhược/nhã trụ/trú Bắc uất đan việt 。dụng bỉ thực thời bất phạm 。 餘方亦爾。若在閻浮日正午時。北方是夜半。 dư phương diệc nhĩ 。nhược/nhã tại Diêm-phù nhật chánh ngọ thời 。Bắc phương thị dạ bán 。 東方是日沒。西方是日出。餘方互轉可知。 Đông phương thị nhật một 。Tây phương thị nhật xuất 。dư phương hỗ chuyển khả tri 。 又薩婆多論曰。釋時有四。 hựu tát bà đa luận viết 。thích thời hữu tứ 。 一始從日出乃至日中。其明轉熾名之為時。 nhất thủy tòng nhật xuất nãi chí nhật trung 。kỳ minh chuyển sí danh chi vi/vì/vị thời 。 從中已後至後夜分其明滅沒。故名非時。 tùng trung dĩ hậu chí hậu dạ phần kỳ minh diệt một 。cố danh phi thời 。 二從旦至中是作食時。乞不生惱故名為時。從中已後至於夜分。 nhị tùng đán chí trung thị tác thực thời 。khất bất sanh não cố danh vi thời 。tùng trung dĩ hậu chí ư dạ phần 。 是俗人醼會游戲之時。入村乞食多有觸惱。 thị tục nhân yến hội du hí chi thời 。nhập thôn khất thực đa hữu xúc não 。 故名非時。三從旦至中俗人作務婬亂未發。 cố danh phi thời 。tam tòng đán chí trung tục nhân tác vụ dâm loạn vị phát 。 乞不生惱。故名為時。 khất bất sanh não 。cố danh vi thời 。 從中已後事務休息婬戲言笑。入村乞食喜被誹謗。故名非時。 tùng trung dĩ hậu sự vụ hưu tức dâm hí ngôn tiếu 。nhập thôn khất thực hỉ bị phỉ báng 。cố danh phi thời 。 四從旦至中是乞食時。得食濟身寧心修道。 tứ tùng đán chí trung thị khất thực thời 。đắc thực/tự tế thân ninh tâm tu đạo 。 事順應法。故名為時。從中已後宜應修道。 sự thuận ưng Pháp 。cố danh vi thời 。tùng trung dĩ hậu nghi ưng tu đạo 。 非乞食時。故名非時。 phi khất thực thời 。cố danh phi thời 。    食法部第六    thực/tự Pháp bộ đệ lục 如大遺教經云。比丘欲食時。 như Đại di giáo Kinh vân 。Tỳ-kheo dục thực thời 。 當為檀越燒香三唄。讚揚布施可食美食。又從上座教言。 đương vi/vì/vị đàn việt thiêu hương tam bái 。tán dương bố thí khả thực/tự mỹ thực/tự 。hựu tòng thượng tọa giáo ngôn 。 道士各自出澡手漱口已還各就座而坐。 Đạo sĩ các tự xuất táo thủ thấu khẩu dĩ hoàn các tựu tọa nhi tọa 。 各說一偈。以隨次起。不得踰越。 các thuyết nhất kệ 。dĩ tùy thứ khởi 。bất đắc du việt 。 又增一阿含經云。若有設供者。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhược hữu thiết cung/cúng giả 。 手執香鑪而唱時至。佛言。香為佛使。 thủ chấp hương lô nhi xướng thời chí 。Phật ngôn 。hương vi/vì/vị Phật sử 。 故須燒香遍請十方(既知燒香本擬請佛。為凡夫心隔目覩不知。佛令燒香遍請十方一切凡聖。表呈福事騰空普赴。 cố tu thiêu hương biến thỉnh thập phương (ký tri thiêu hương bổn nghĩ thỉnh Phật 。vi/vì/vị phàm phu tâm cách mục đổ bất tri 。Phật lệnh thiêu hương biến thỉnh thập phương nhất thiết phàm Thánh 。biểu trình phước sự đằng không phổ phó 。 正行香作唄時。一切道俗依華嚴經各說一偈云)。 chánh hạnh hương tác bái thời 。nhất thiết đạo tục y Hoa Nghiêm kinh các thuyết nhất kệ vân )。  戒香定香解脫香  光明雲臺遍世界  giới hương định hương giải thoát hương   quang minh vân đài biến thế giới  供養十方無量佛  見聞普熏證寂滅  cúng dường thập phương vô lượng Phật   kiến văn phổ huân chứng tịch diệt 又三千威儀經云。坐受香亦得。為女人行香。 hựu tam thiên uy nghi Kinh vân 。tọa thọ/thụ hương diệc đắc 。vi/vì/vị nữ nhân hạnh/hành/hàng hương 。 恐觸不染著。 khủng xúc bất nhiễm trước 。 故開坐受(若恐譏慢令懸放下亦得男子行香女人受香翻前即是)述曰。若得衣食不簡精麁。 cố khai tọa thọ/thụ (nhược/nhã khủng ky mạn lệnh huyền phóng hạ diệc đắc nam tử hạnh/hành/hàng hương nữ nhân thọ/thụ hương phiên tiền tức thị )thuật viết 。nhược/nhã đắc y thực bất giản tinh thô 。 但得支濟身命令得修道。便合佛意。 đãn đắc chi tế thân mạng lệnh đắc tu đạo 。tiện hợp Phật ý 。 如膏車須油何簡精妙。但令運轉得達前所。即是佳事。 như cao xa tu du hà giản tinh diệu 。đãn lệnh vận chuyển đắc đạt tiền sở 。tức thị giai sự 。 故雜寶藏經。世尊說偈云。 cố Tạp Bảo Tạng Kinh 。Thế Tôn thuyết kệ vân 。  此身猶如車  好惡無所擇  thử thân do như xa   hảo ác vô sở trạch  香油及臭脂  等同於調利  hương du cập xú chi   đẳng đồng ư điều lợi 又智度論云。食為行道。不為益身。 hựu Trí độ luận vân 。thực/tự vi/vì/vị hành đạo 。bất vi/vì/vị ích thân 。 如芻馬豢猪無異。若初得食時。 như sô mã hoạn trư vô dị 。nhược/nhã sơ đắc thực thời 。 先獻三寶後施四生。故華嚴經偈云。 tiên hiến Tam Bảo hậu thí tứ sanh 。cố Hoa Nghiêm kinh kệ vân 。  若得食時  當願眾生  為法供養  nhược/nhã đắc thực thời   đương nguyện chúng sanh   vi/vì/vị pháp cúng dường  志在佛道  chí tại Phật đạo 又優婆塞戒經云。若自造作衣服鉢器。 hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã tự tạo tác y phục bát khí 。 先奉上佛。并令父母師長和尚先一受用。 tiên phụng thượng Phật 。tinh lệnh phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng tiên nhất thọ dụng 。 然後自服。若上佛者。以華香贖。 nhiên hậu tự phục 。nhược/nhã thượng Phật giả 。dĩ hoa hương thục 。 凡所食噉要先施於沙門梵志。然後自食也。正下食時復須作念。 phàm sở thực đạm yếu tiên thí ư Sa Môn Phạm-chí 。nhiên hậu tự thực/tự dã 。chánh hạ thực thời phục tu tác niệm 。 初下一匙飯時。願斷一切惡盡。下第二匙時。 sơ hạ nhất thi phạn thời 。nguyện đoạn nhất thiết ác tận 。hạ đệ nhị thi thời 。 願修一切善滿。下第三匙時。 nguyện tu nhất thiết thiện mãn 。hạ đệ tam thi thời 。 所修善根迴施眾生普共成佛。若不能口口作念。 sở tu thiện căn hồi thí chúng sanh Phổ Cộng thành Phật 。nhược/nhã bất năng khẩu khẩu tác niệm 。 臨欲食時總作一念亦得。故摩德勒伽論云。 lâm dục thực thời tổng tác nhất niệm diệc đắc 。cố ma đức lặc già luận vân 。 若得食時口口作念。得衣時著著作念。 nhược/nhã đắc thực thời khẩu khẩu tác niệm 。đắc y thời trước/trứ trước/trứ tác niệm 。 入房時入入作念。若鈍根者總作一念。故華嚴經第六卷。 nhập phòng thời nhập nhập tác niệm 。nhược/nhã độn căn giả tổng tác nhất niệm 。cố Hoa Nghiêm kinh đệ lục quyển 。 菩薩有一百四十願。凡所施為皆誦偈念。 Bồ Tát hữu nhất bách tứ thập nguyện 。phàm sở thí vi/vì/vị giai tụng kệ niệm 。 如此食者非有煩惱。利生物善。 như thử thực/tự giả phi hữu phiền não 。lợi sanh vật thiện 。 故增一阿含經云。施中上者不過法施。業中上者不過法業。 cố Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。thí trung thượng giả bất quá pháp thí 。nghiệp trung thượng giả bất quá Pháp nghiệp 。 恩中上者不過法恩。若過分飽食則氣急。 ân trung thượng giả bất quá pháp ân 。nhược quá phần bão thực/tự tức khí cấp 。 身滿百脈不通。令心壅塞坐念不安。 thân mãn bách mạch bất thông 。lệnh tâm ủng tắc tọa niệm bất an 。 若限分少食則身羸心懸意慮無固。 nhược/nhã hạn phần thiểu thực/tự tức thân luy tâm huyền ý lự vô cố 。 故增一阿含經偈云。 cố Tăng Nhất A Hàm Kinh kệ vân 。  多食致患苦  少食氣力衰  đa thực/tự trí hoạn khổ   thiểu thực/tự khí lực suy  處中而食者  如秤無高下  xứ trung nhi thực/tự giả   như xứng vô cao hạ 薩遮尼乾子經偈云。 tát già ni kiền tử Kinh kệ vân 。  噉食太過人  身重多懈怠  đạm thực thái quá/qua nhân   thân trọng đa giải đãi  現在未來世  於身失大利  hiện tại vị lai thế   ư thân thất Đại lợi  睡眠自受苦  亦惱於他人  thụy miên tự thọ khổ   diệc não ư tha nhân  迷悶難寤寐  應時籌量食  mê muộn nạn/nan ngụ mị   ưng thời trù lượng thực/tự 述曰。 thuật viết 。 所以出家之人欲食之時先以淨手從他受者。為出家高勝不同凡下。 sở dĩ xuất gia chi nhân dục thực/tự chi thời tiên dĩ tịnh thủ tòng tha thọ/thụ giả 。vi/vì/vị xuất gia cao thắng bất đồng phàm hạ 。 故須受已而食。故薩婆多論。比丘受食凡有五意。 cố tu thọ/thụ dĩ nhi thực/tự 。cố tát bà đa luận 。Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự phàm hữu ngũ ý 。 一為斷竊盜因緣故(自取而食迹同盜相)二為作證明故(儻有失脫 nhất vi/vì/vị đoạn thiết đạo nhân duyên cố (tự thủ nhi thực/tự tích đồng đạo tướng )nhị vi/vì/vị tác chứng minh cố (thảng hữu thất thoát 不干比丘)三為止誹謗故(出家自取非是高勝)四為成少欲知足 bất can Tỳ-kheo )tam vi/vì/vị chỉ phỉ báng cố (xuất gia tự thủ phi thị cao thắng )tứ vi/vì/vị thành thiểu dục tri túc 故(若當不受非同儉素)五為生他信敬心故(見受而食外道生信)如昔有 cố (nhược/nhã đương bất thọ/thụ phi đồng kiệm tố )ngũ vi/vì/vị sanh tha tín kính tâm cố (kiến thọ/thụ nhi thực/tự ngoại đạo sanh tín )như tích hữu 一比丘。與外道共行止一樹下。樹上有果。 nhất Tỳ-kheo 。dữ ngoại đạo cọng hạnh/hành/hàng chỉ nhất thụ hạ 。thụ/thọ thượng hữu quả 。 食時將到。外道語比丘云。上樹取果。比丘言。 thực thời tướng đáo 。ngoại đạo ngữ Tỳ-kheo vân 。thượng thụ/thọ thủ quả 。Tỳ-kheo ngôn 。 我戒法中樹過人不應上。又語比丘言。 ngã giới pháp trung thụ/thọ quá/qua nhân bất ưng thượng 。hựu ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 何不搖樹取果。比丘言。我戒法中不得自搖樹落果。 hà bất diêu/dao thụ/thọ thủ quả 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã giới pháp trung bất đắc tự diêu/dao thụ/thọ lạc quả 。 外道聞已自上樹取果。擲地與之。 ngoại đạo văn dĩ tự thượng thụ/thọ thủ quả 。trịch địa dữ chi 。 語比丘言。取果食。比丘言。 ngữ Tỳ-kheo ngôn 。thủ quả thực/tự 。Tỳ-kheo ngôn 。 我戒法中不得不受而食。外道下樹取果授與比丘。 ngã giới pháp trung bất đắc bất thọ/thụ nhi thực/tự 。ngoại đạo hạ thụ/thọ thủ quả thụ dữ Tỳ-kheo 。 外道既見如此於一果上尚有如此法用。何況出世之法。 ngoại đạo ký kiến như thử ư nhất quả thượng thượng hữu như thử pháp dụng 。hà huống xuất thế chi Pháp 。 外道遂生信敬。心知佛法清淨不同外道。 ngoại đạo toại sanh tín kính 。tâm tri Phật Pháp thanh tịnh bất đồng ngoại đạo 。 於是即隨比丘。於佛法中出家修道。尋得漏盡。 ư thị tức tùy Tỳ-kheo 。ư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。tầm đắc lậu tận 。 又舍利弗問經云。佛言。 hựu Xá-lợi-phất vấn Kinh vân 。Phật ngôn 。 外道梵志尚知受食取。況我弟子而不受食。 ngoại đạo Phạm-chí thượng tri thọ/thụ thực/tự thủ 。huống ngã đệ-tử nhi bất thọ/thụ thực/tự 。 但一切諸物不得不受。唯除生寶及施女人。 đãn nhất thiết chư vật bất đắc bất thọ/thụ 。duy trừ sanh bảo cập thí nữ nhân 。 若作法者猶應授與體上之衣。若貯金器受則制施。 nhược/nhã tác pháp giả do ưng thụ dữ thể thượng chi y 。nhược/nhã trữ kim khí thọ/thụ tức chế thí 。 又十誦律云。 hựu Thập Tụng Luật vân 。 舍衛國中摩訶迦羅比丘受一切糞掃衣食。有死人處衣食。皆取持至水上。 Xá-Vệ quốc trung Ma-ha Ca-la Tỳ-kheo thọ/thụ nhất thiết phẩn tảo y thực/tự 。hữu tử nhân xứ/xử y thực 。giai thủ trì chí thủy thượng 。 淨洗已不受便食。常在死人處住。 tịnh tẩy dĩ bất thọ/thụ tiện thực/tự 。thường tại tử nhân xứ trụ 。 有疫病時便不入城。時人皆謂噉死人肉。惡名流布。 hữu dịch bệnh thời tiện bất nhập thành 。thời nhân giai vị đạm tử nhân nhục 。ác danh lưu bố 。 諸比丘白佛。佛集比丘僧制云。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật tập Tỳ-kheo tăng chế vân 。 從今諸比丘不受食著口中得罪。 tùng kim chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung đắc tội 。 又大方等陀羅尼經云。又受食時莫視女色。 hựu Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh vân 。hựu thọ/thụ thực thời mạc thị nữ sắc 。 但自念言。我心中毒箭當云何拔。 đãn tự niệm ngôn 。ngã tâm trung độc tiễn đương vân hà bạt 。 用視女色為。我從無始世來坐以女色墮於三塗。 dụng thị nữ sắc vi/vì/vị 。ngã tùng vô thủy thế lai tọa dĩ nữ sắc đọa ư tam đồ 。 無有出期。觀諸六塵亦應如是。 vô hữu xuất kỳ 。quán chư lục trần diệc ưng như thị 。 我諸弟子不應著此。如是諸賊喪人善功。 ngã chư đệ-tử bất ưng trước/trứ thử 。như thị chư tặc tang nhân thiện công 。 述曰。一切僧食並須平等無問凡聖。 thuật viết 。nhất thiết tăng thực/tự tịnh tu bình đẳng vô vấn phàm Thánh 。 上下均普。故僧祇律云。若檀越行食多與上座者。 thượng hạ quân phổ 。cố tăng kì luật vân 。nhược/nhã đàn việt hạnh/hành/hàng thực/tự đa dữ Thượng tọa giả 。 上座應問。一切僧盡得爾許不。答止上座得耳。 Thượng tọa ưng vấn 。nhất thiết tăng tận đắc nhĩ hứa bất 。đáp chỉ Thượng tọa đắc nhĩ 。 應言一切平等與。若言盡得者應受。 ưng ngôn nhất thiết bình đẳng dữ 。nhược/nhã ngôn tận đắc giả ưng thọ/thụ 。 僧上座法不得隨下便食。 tăng Thượng tọa Pháp bất đắc tùy hạ tiện thực/tự 。 待行遍唱等供已然後得食。上座之法當徐徐食。 đãi hạnh/hành/hàng biến xướng đẳng cung dĩ nhiên hậu đắc thực/tự 。Thượng tọa chi Pháp đương từ từ thực/tự 。 有得速食竟在前出去。應待行水隨順祝願已然後乃出。 hữu đắc tốc thực/tự cánh tại tiền xuất khứ 。ưng đãi hạnh/hành/hàng thủy tùy thuận chúc nguyện dĩ nhiên hậu nãi xuất 。 又處處經云。佛言。中後不食有其五福。 hựu xứ xứ Kinh vân 。Phật ngôn 。trung hậu bất thực/tự hữu kỳ ngũ phước 。 一者少婬。二者少臥。三者得一心。 nhất giả thiểu dâm 。nhị giả thiểu ngọa 。tam giả đắc nhất tâm 。 四者無有下風。五者身得安隱。亦不作病。 tứ giả vô hữu hạ phong 。ngũ giả thân đắc an ổn 。diệc bất tác bệnh 。 是故沙門知福不食。 thị cố Sa Môn tri phước bất thực/tự 。 述曰。若於食長貪增加煩惱。 thuật viết 。nhược/nhã ư thực/tự trường/trưởng tham tăng gia phiền não 。 即須觀厭作不淨之想。故智度論云。說食厭想者。 tức tu quán yếm tác bất tịnh chi tưởng 。cố Trí độ luận vân 。thuyết thực/tự yếm tưởng giả 。 當觀是食從不淨生。如肉從精血水道生。 đương quán thị thực/tự tùng bất tịnh sanh 。như nhục tùng tinh huyết thủy Đạo sanh 。 是為膿蟲住處。如蘇乳酪血變所成與爛膿無異。 thị vi/vì/vị nùng trùng trụ xứ 。như tô nhũ lạc huyết biến sở thành dữ lạn/lan nùng vô dị 。 厨人污垢種種不淨。若著口中腦有爛涎。 厨nhân ô cấu chủng chủng bất tịnh 。nhược/nhã trước/trứ khẩu trung não hữu lạn/lan tiên 。 二道流下與唾和合然後成味。其狀如吐從腹門入。 nhị đạo lưu hạ dữ thóa hòa hợp nhiên hậu thành vị 。kỳ trạng như thổ tùng phước môn nhập 。 地持水爛風動火煮。如釜熟糜。滓濁下沈。 địa trì thủy lạn/lan phong động hỏa chử 。như phủ thục mi 。chỉ trược hạ trầm 。 清者在上。譬如釀酒。滓濁為屎。清者為尿。 thanh giả tại thượng 。thí như nhưỡng tửu 。chỉ trược vi/vì/vị thỉ 。thanh giả vi/vì/vị niệu 。 膂有三孔。風吹膩汁散入百脈。 lữ hữu tam khổng 。phong xuy nị trấp tán nhập bách mạch 。 與先血和合凝變為肉。從新肉生脂。骨髓從是中生。 dữ tiên huyết hòa hợp ngưng biến vi/vì/vị nhục 。tùng tân nhục sanh chi 。cốt tủy tùng thị trung sanh 。 身根從新舊肉合生五情根。從此五根生五識。 thân căn tùng tân cựu nhục hợp sanh ngũ tình căn 。tòng thử ngũ căn sanh ngũ thức 。 五識次第生意識。分別取相籌量好醜。 ngũ thức thứ đệ sanh ý thức 。phân biệt thủ tướng trù lượng hảo xú 。 然後生我我所心等諸煩惱及諸罪業。 nhiên hậu sanh ngã ngã sở tâm đẳng chư phiền não cập chư tội nghiệp 。 復次思惟此食功夫甚重。計一鉢之飯。作夫流汗。 phục thứ tư tánh thử thực/tự công phu thậm trọng 。kế nhất bát chi phạn 。tác phu lưu hãn 。 集合量之。食少汗多。此食辛苦如是。 tập hợp lượng chi 。thực/tự thiểu hãn đa 。thử thực/tự tân khổ như thị 。 入口即成不淨。宿昔之間變為屎尿。本是美味。惡不欲見。 nhập khẩu tức thành bất tịnh 。tú tích chi gian biến vi/vì/vị thỉ niệu 。bổn thị mỹ vị 。ác bất dục kiến 。 行者自思。如此弊食。我若貪著。當墮三塗。 hành giả tự tư 。như thử tệ thực/tự 。ngã nhược/nhã tham trước 。đương đọa tam đồ 。 如是觀食當厭五欲。 như thị quán thực/tự đương yếm ngũ dục 。 譬如有一婆羅門修淨潔法。有事緣故到不淨國。 thí như hữu nhất Bà-la-môn tu tịnh khiết Pháp 。hữu sự duyên cố đáo bất tịnh quốc 。 自思我當云何得免不淨。唯當乾食可得清淨。 tự tư ngã đương vân hà đắc miễn bất tịnh 。duy đương kiền thực/tự khả đắc thanh tịnh 。 見一老母賣白髓餅。而語之言。我有因緣住此百日。 kiến nhất lão mẫu mại bạch tủy bính 。nhi ngữ chi ngôn 。ngã hữu nhân duyên trụ/trú thử bách nhật 。 常作餅送來多與汝價。老母日日作餅送之。 thường tác bính tống lai đa dữ nhữ giá 。lão mẫu nhật nhật tác bính tống chi 。 婆羅門貪著飽食歡喜。老母作餅初時白淨。 Bà-la-môn tham trước bão thực/tự hoan hỉ 。lão mẫu tác bính sơ thời bạch tịnh 。 後轉無色無味。即問老母。何緣爾耶。母言。 hậu chuyển vô sắc vô vị 。tức vấn lão mẫu 。hà duyên nhĩ da 。mẫu ngôn 。 癰瘡差故。婆羅門問。此何謂耶。母言。 ung sang sái cố 。Bà-la-môn vấn 。thử hà vị da 。mẫu ngôn 。 我大家夫人隱處生癰。以麫蘇傳之。 ngã Đại gia phu nhân ẩn xứ/xử sanh ung 。dĩ miến tô truyền chi 。 癰熟膿出和合蘇麫。日日如是。以此作餅與汝。是以餅好。 ung thục nùng xuất hòa hợp tô miến 。nhật nhật như thị 。dĩ thử tác bính dữ nhữ 。thị dĩ bính hảo 。 今夫人癰差。我當何處更得。婆羅門聞之。 kim phu nhân ung sái 。ngã đương hà xứ/xử cánh đắc 。Bà-la-môn văn chi 。 兩拳打頭椎胸乾嘔。我當云何破此淨法。 lượng (lưỡng) quyền đả đầu chuy hung kiền ẩu 。ngã đương vân hà phá thử tịnh Pháp 。 我為了矣。棄捨緣事馳還本國。行者亦爾。著是飲食。 ngã vi/vì/vị liễu hĩ 。khí xả duyên sự trì hoàn bổn quốc 。hành giả diệc nhĩ 。trước/trứ thị ẩm thực 。 歡喜樂噉不觀不淨。後受苦報悔將何及。 hoan thiện lạc đạm bất quán bất tịnh 。hậu thọ khổ báo hối tướng hà cập 。    食訖部第七    thực/tự cật bộ đệ thất 如波離論云。出家僧尼白衣等齋訖。 như ba ly luận vân 。xuất gia tăng ni bạch y đẳng trai cật 。 不用澡豆末巨摩等用澡口者。皆不成齋。 bất dụng táo đậu mạt cự ma đẳng dụng táo khẩu giả 。giai bất thành trai 。 如過去有比丘字蓮提。六十歲持齋戒不闕。 như quá khứ hữu Tỳ-kheo tự liên Đề 。lục thập tuế trì trai giới bất khuyết 。 唯一日食用巨摩豆屑等成齋。 duy nhất nhật thực dụng cự ma đậu tiết đẳng thành trai 。 若不爾者皆不成齋(此經無目。出要律儀云。巨摩者牛糞是也。若依此經。豈用牛糞淨口耶。依耶舍法師傳記云。 nhược/nhã bất nhĩ giả giai bất thành trai (thử Kinh vô mục 。xuất yếu luật nghi vân 。cự ma giả ngưu phẩn thị dã 。nhược/nhã y thử Kinh 。khởi dụng ngưu phẩn tịnh khẩu da 。y Da xá Pháp sư truyền kí vân 。 西方俗人外道等。宗事梵天牛等。以此二事能生萬物養育人民。故將牛糞以淨道場。佛隨俗法亦以為淨。 Tây phương tục nhân ngoại đạo đẳng 。tông sự phạm thiên ngưu đẳng 。dĩ thử nhị sự năng sanh vạn vật dưỡng dục nhân dân 。cố tướng ngưu phẩn dĩ tịnh đạo tràng 。Phật tùy tục Pháp diệc dĩ vi/vì/vị tịnh 。 然不用淨口耶)若依四分律等。 nhiên bất dụng tịnh khẩu da )nhược/nhã y Tứ Phân Luật đẳng 。 但護行住坐臥四種威儀食五正食。四相不乖便成齋法。 đãn hộ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ chủng uy nghi thực/tự ngũ chánh thực 。tứ tướng bất quai tiện thành trai pháp 。 不論澡豆淨口成齋。時節若過威儀若失。 bất luận táo đậu tịnh khẩu thành trai 。thời tiết nhược quá uy nghi nhược/nhã thất 。 縱用澡屑亦不成齋。又善見論云。 túng dụng táo tiết diệc bất thành trai 。hựu thiện kiến luận vân 。 齋已吐食未出咽喉還咽無犯。若出還咽犯罪。又僧祇律云。 trai dĩ thổ thực/tự vị xuất yết hầu hoàn yết vô phạm 。nhược/nhã xuất hoàn yết phạm tội 。hựu tăng kì luật vân 。 食已若渴。 thực/tự dĩ nhược/nhã khát 。 佛令取一切穀豆麥煮不破者非時取汁得飲。若蘇油蜜及石蜜諸生果汁等。 Phật lệnh thủ nhất thiết cốc đậu mạch chử bất phá giả phi thời thủ trấp đắc ẩm 。nhược/nhã tô du mật cập thạch mật chư sanh quả trấp đẳng 。 要以水淨得飲。若器底殘水被雨湔。亦名為淨。 yếu dĩ thủy tịnh đắc ẩm 。nhược/nhã khí để tàn thủy bị vũ tiên 。diệc danh vi tịnh 。 善見論云。 thiện kiến luận vân 。 舍樓伽果漿澂汁使清非時得飲(謂藕根是)摩德勒伽論。沙糖漿亦得非時飲。 xá lâu già quả tương trừng trấp sử thanh phi thời đắc ẩm (vị ngẫu căn thị )ma đức lặc già luận 。sa đường tương diệc đắc phi thời ẩm 。 僧祇律云。人有四百四病。 tăng kì luật vân 。nhân hữu tứ bách tứ bệnh 。 風大百一用油脂治之。火大熱病百一用蘇治之。 phong đại bách nhất dụng du chi trì chi 。hỏa đại nhiệt bệnh bách nhất dụng tô trì chi 。 水病百一用蜜治之。雜病百一隨用上三藥治之。 thủy bệnh bách nhất dụng mật trì chi 。tạp bệnh bách nhất tùy dụng thượng tam dược trì chi 。 十誦律云。石蜜非時不得輒噉。有五種人得非時食。 Thập Tụng Luật vân 。thạch mật phi thời bất đắc triếp đạm 。hữu ngũ chủng nhân đắc phi thời thực 。 謂遠行人。病人。不得食人。食少人。 vị viễn hạnh/hành/hàng nhân 。bệnh nhân 。bất đắc thực/tự nhân 。thực/tự thiểu nhân 。 若施水處和水得飲。五分律云。 nhược/nhã thí thủy xứ/xử hòa thủy đắc ẩm 。Ngũ Phân Luật vân 。 聽飢渴二時得飲(故知無病非時縱是石蜜蘇油等亦不得食)僧祇律云。 thính cơ khát nhị thời đắc ẩm (cố tri vô bệnh phi thời túng thị thạch mật tô du đẳng diệc bất đắc thực/tự )tăng kì luật vân 。 胡椒蓽茇薑訶梨勒等。此藥無時食和者聽非時服。 hồ tiêu tất bạt khương ha lê lặc đẳng 。thử dược vô thời thực/tự hòa giả thính phi thời phục 。 又四分律云。一切苦辛鹹甘等。不任為食者。 hựu Tứ Phân Luật vân 。nhất thiết khổ tân hàm cam đẳng 。bất nhâm vi/vì/vị thực/tự giả 。 聽非時盡形作藥服。善見論云。 thính phi thời tận hình tác dược phục 。thiện kiến luận vân 。 一切樹木及果根莖枝葉等。不任為食者。並得作盡形藥服。 nhất thiết thụ/thọ mộc cập quả căn hành chi diệp đẳng 。bất nhâm vi/vì/vị thực/tự giả 。tịnh đắc tác tận hình dược phục 。 述曰。比見諸人非時分中食於時食。 thuật viết 。bỉ kiến chư nhân phi thời phần trung thực ư thời thực 。 何者是耶。謂邊方道俗等。聞律開食果汁漿。 hà giả thị da 。vị biên phương đạo tục đẳng 。văn luật khai thực/tự quả trấp tương 。 遂即食乾棗汁或生梨蒲萄石榴。不擣汁飲。 toại tức thực/tự kiền tảo trấp hoặc sanh lê bồ đào thạch lưu 。bất đảo trấp ẩm 。 并子總食。雖有擣汁。非澂使清。取濁濃汁。 tinh tử tổng thực/tự 。tuy hữu đảo trấp 。phi trừng sử thanh 。thủ trược nùng trấp 。 并滓而食。 tinh chỉ nhi thực/tự 。 或有聞開食舍樓伽果漿以患熱病遂取生藕并根生食。或有取清飯漿飲。 hoặc hữu văn khai thực/tự xá lâu già quả tương dĩ hoạn nhiệt bệnh toại thủ sanh ngẫu tinh căn sanh thực/tự 。hoặc hữu thủ thanh phạn tương ẩm 。 或身無飢渴非時食蘇油蜜石蜜等。 hoặc thân vô cơ khát phi thời thực tô du mật thạch mật đẳng 。 或用杏人煎作稠湯。如此濫者非一。不可具述。 hoặc dụng hạnh nhân tiên tác trù thang 。như thử lạm giả phi nhất 。bất khả cụ thuật 。 若准十誦。非前遠行等五種之人不得輒食。 nhược/nhã chuẩn thập tụng 。phi tiền viễn hạnh/hành/hàng đẳng ngũ chủng chi nhân bất đắc triếp thực/tự 。 食便破齋。見數犯者多。故別疏記。 thực/tự tiện phá trai 。kiến số phạm giả đa 。cố biệt sớ kí 。    祝願部第八    chúc nguyện bộ đệ bát 如佛本行經云。爾時世尊。日在東方。 như Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhật tại Đông phương 。 著衣持鉢。諸比丘僧左右圍繞。 trước y trì bát 。chư Tỳ-kheo tăng tả hữu vi nhiễu 。 佛為眾首來至輸頭檀王宮內。到已坐於所設佛座。 Phật vi/vì/vị chúng thủ lai chí du đầu đàn vương cung nội 。đáo dĩ tọa ư sở thiết Phật tọa 。 諸比丘僧各各依次如法而坐。爾時輸頭檀王。以佛為首。 chư Tỳ-kheo tăng các các y thứ như pháp nhi tọa 。nhĩ thời du đầu đàn Vương 。dĩ Phật vi/vì/vị thủ 。 諸比丘僧次第坐已。 chư Tỳ-kheo tăng thứ đệ tọa dĩ 。 自手行諸微妙飲食盡其種數。食已於時世尊教化輸頭檀王。 tự thủ hạnh/hành/hàng chư vi diệu ẩm thực tận kỳ chủng số 。thực/tự dĩ ư thời thế tôn giáo hóa du đầu đàn Vương 。 令其解寤生歡喜已。從座而起還歸本處。 lệnh kỳ giải ngụ sanh hoan hỉ dĩ 。tùng tọa nhi khởi hoàn quy bản xứ/xử 。 又十誦律云。有比丘受他請食。 hựu Thập Tụng Luật vân 。hữu Tỳ-kheo thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。 默然入默然去。諸居士呵責云。我等不知食好不好。 mặc nhiên nhập mặc nhiên khứ 。chư Cư-sĩ ha trách vân 。ngã đẳng bất tri thực/tự hảo bất hảo 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今食時應為施主唄讚祝願。不知誰作。佛言。上座作。若上座不能。 tùng kim thực thời ưng vi/vì/vị thí chủ bái tán chúc nguyện 。bất tri thùy tác 。Phật ngôn 。Thượng tọa tác 。nhược/nhã Thượng tọa bất năng 。 次第能者應作。故僧祇律。上座應知。 thứ đệ năng giả ưng tác 。cố tăng kì luật 。Thượng tọa ứng tri 。 前人為何等施。當為應時祝願。若為亡人施福者。 tiền nhân vi/vì/vị hà đẳng thí 。đương vi/vì/vị ưng thời chúc nguyện 。nhược/nhã vi/vì/vị vong nhân thí phước giả 。 應如是祝願云。 ưng như thị chúc nguyện vân 。  一切眾生類  有命皆歸死  nhất thiết chúng sanh loại   hữu mạng giai quy tử  隨彼善惡行  自受其果報  tùy bỉ thiện ác hạnh/hành/hàng   tự thọ kỳ quả báo  行惡入地獄  為善者生天  hạnh/hành/hàng ác nhập địa ngục   vi/vì/vị thiện giả sanh thiên  善能修行道  漏盡得泥洹  thiện năng tu hành đạo   lậu tận đắc nê hoàn 若生子設福者。應如是祝願云。 nhược/nhã sanh tử thiết phước giả 。ưng như thị chúc nguyện vân 。  童子歸依佛  如來毘婆施  Đồng tử quy y Phật   Như Lai Tì Bà thí  尸棄毘葉婆  拘樓拘那含  thi khí tỳ diệp Bà   câu lâu Câu Na Hàm  迦葉及釋迦  七世大聖尊  Ca-diếp cập Thích Ca   thất thế đại thánh tôn  譬如人父母  慈念於其子  thí như nhân phụ mẫu   từ niệm ư kỳ tử  舉世之樂具  皆悉欲令得  cử thế chi lạc/nhạc cụ   giai tất dục lệnh đắc  令子受諸福  復倍勝於彼  lệnh tử thọ/thụ chư phước   phục bội thắng ư bỉ  家家諸眷屬  受樂亦無極  gia gia chư quyến chúc   thọ/thụ lạc/nhạc diệc vô cực 若入新舍設供者。應如是祝願云。 nhược/nhã nhập tân xá thiết cung/cúng giả 。ưng như thị chúc nguyện vân 。  屋舍覆陰施  所欲隨意得  ốc xá phước uẩn thí   sở dục tùy ý đắc  吉祥賢聖眾  處中而受用  cát tường hiền thánh chúng   xứ trung nhi thọ dụng  世有黠慧人  乃知於此處  thế hữu hiệt tuệ nhân   nãi tri ư thử xứ/xử  請持戒梵行  修福設飲食  thỉnh trì giới phạm hạnh   tu phước thiết ẩm thực  僧口祝願故  宅神常歡喜  tăng khẩu chúc nguyện cố   trạch Thần thường hoan hỉ  善心生守護  長夜於中住  thiện tâm sanh thủ hộ   trường/trưởng dạ ư trung trụ/trú  若入於聚落  及以曠野處  nhược/nhã nhập ư tụ lạc   cập dĩ khoáng dã xứ/xử  若晝若於夜  天神常隨護  nhược/nhã trú nhược/nhã ư dạ   thiên thần thường tùy hộ 若估客欲行設福者。應如是祝願云。 nhược/nhã cổ khách dục hạnh/hành/hàng thiết phước giả 。ưng như thị chúc nguyện vân 。  諸方皆安隱  諸天吉祥應  chư phương giai an ổn   chư Thiên cát tường ưng  聞已心歡喜  所欲皆悉得  văn dĩ tâm hoan hỉ   sở dục giai tất đắc  兩足者安隱  四足者亦安  lưỡng túc giả an ổn   tứ túc giả diệc an  去時得安隱  來時亦安隱  khứ thời đắc an ổn   lai thời diệc an ổn  夜安晝亦安  諸天常護助  dạ an trú diệc an   chư Thiên thường hộ trợ  諸伴皆賢善  一切悉安隱  chư bạn giai hiền thiện   nhất thiết tất an ổn  康健賢善好  手足皆無病  khang kiện hiền thiện hảo   thủ túc giai vô bệnh  舉體諸身分  無有疾苦處  cử thể chư thân phần   vô hữu tật khổ xứ/xử  若有所欲者  去得心所願  nhược hữu sở dục giả   khứ đắc tâm sở nguyện 若為娶婦施者。應如是祝願云。 nhược/nhã vi/vì/vị thú phụ thí giả 。ưng như thị chúc nguyện vân 。  女人信持戒  夫主亦復然  nữ nhân tín trì giới   phu chủ diệc phục nhiên  由有信心故  能行修布施  do hữu tín tâm cố   năng hạnh/hành/hàng tu bố thí  二人俱持戒  修習正見行  nhị nhân câu trì giới   tu tập chánh kiến hạnh/hành/hàng  歡樂共作福  諸天常隨護  hoan lạc cọng tác phước   chư Thiên thường tùy hộ  此業之果報  如行不齎糧  thử nghiệp chi quả báo   như hạnh/hành/hàng bất tê lương 若為出家人布施者。應如是祝願云。 nhược/nhã vi/vì/vị xuất gia nhân bố thí giả 。ưng như thị chúc nguyện vân 。  持鉢家家乞  值瞋或遇喜  trì bát gia gia khất   trị sân hoặc ngộ hỉ  將適護其意  出家布施難  tướng thích hộ kỳ ý   xuất gia bố thí nạn/nan 故五分律云。 cố Ngũ Phân Luật vân 。 上座齋上量其前事為檀越祝願。食施得具足果。又增一阿含經。 Thượng tọa trai thượng lượng kỳ tiền sự vi/vì/vị đàn việt chúc nguyện 。thực/tự thí đắc cụ túc quả 。hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh 。 世尊為女施園便祝願云。 Thế Tôn vi/vì/vị nữ thí viên tiện chúc nguyện vân 。  園果施清涼  橋梁度人民  viên quả thí thanh lương   kiều lương độ nhân dân  近道作圊廁  人民得休息  cận đạo tác thanh xí   nhân dân đắc hưu tức  晝夜獲安隱  其福不可量  trú dạ hoạch an ổn   kỳ phước bất khả lượng  諸法戒成就  死必生天上  chư pháp giới thành tựu   tử tất sanh Thiên thượng    施福部第九    thí phước bộ đệ cửu 如百緣經云。佛在世時。王舍城中有一長者。 như bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。Vương-Xá thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 財寶無量不可稱計。其婦生女尋即能語。 tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。kỳ phụ sanh nữ tầm tức năng ngữ 。 家中自然百味飲食皆悉備有。 gia trung tự nhiên bách vị ẩm thực giai tất bị hữu 。 時父母見其如是。謂是非人毘舍闍鬼。畏不敢近。 thời phụ mẫu kiến kỳ như thị 。vị thị phi nhân tỳ xá đồ quỷ 。úy bất cảm cận 。 時彼女子見其悑畏。合掌向母而說偈言。 thời bỉ nữ tử kiến kỳ 悑úy 。hợp chưởng hướng mẫu nhi thuyết kệ ngôn 。  願母聽我語  今當如實說  nguyện mẫu thính ngã ngữ   kim đương như thật thuyết  實非毘舍闍  及諸餘鬼等  thật phi tỳ xá đồ   cập chư dư quỷ đẳng  我今實是人  業行相逐隨  ngã kim thật thị nhân   nghiệp hành tướng trục tùy  善業因緣故  今獲如是報  thiện nghiệp nhân duyên cố   kim hoạch như thị báo 爾時父母聞女說偈。喜不自勝。 nhĩ thời phụ mẫu văn nữ thuyết kệ 。hỉ bất tự thắng 。 尋前抱取乳哺養育。因為立字。名曰善愛。 tầm tiền bão thủ nhũ bộ dưỡng dục 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết thiện ái 。 時彼女子見母歡喜合掌白母言。為我請佛及比丘僧。 thời bỉ nữ tử kiến mẫu hoan hỉ hợp chưởng bạch mẫu ngôn 。vi/vì/vị ngã thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 尋即與請。百味飲食皆悉充足。 tầm tức dữ thỉnh 。bách vị ẩm thực giai tất sung túc 。 即於佛前渴仰聞法。佛即為說得須陀洹。後求出家。 tức ư Phật tiền khát ngưỡng văn Pháp 。Phật tức vi/vì/vị thuyết đắc Tu đà Hoàn 。hậu cầu xuất gia 。 佛告善來比丘尼。頭髮自落。法服著身成比丘尼。 Phật cáo thiện lai Tì-kheo-ni 。đầu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân thành Tì-kheo-ni 。 精勤修習得阿羅漢果諸天世人所見敬仰。 tinh cần tu tập đắc A-la-hán quả chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 爾時世尊將千二百五十比丘。詣於他邦。 nhĩ thời Thế Tôn tướng thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。nghệ ư tha bang 。 到曠野中。食時已至。告善愛尼言。 đáo khoáng dã trung 。thực thời dĩ chí 。cáo thiện ái ni ngôn 。 汝今可設飲食供養佛僧。尋取佛鉢擲虛空中。 nhữ kim khả thiết ẩm thực cúng dường Phật tăng 。tầm thủ Phật bát trịch hư không trung 。 百味飲食自然盈滿。如是次第取千二百五十比丘鉢。 bách vị ẩm thực tự nhiên doanh mãn 。như thị thứ đệ thủ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo bát 。 飯亦皆滿都令豐足。阿難見已歎未曾有。 phạn diệc giai mãn đô lệnh phong túc 。A-nan kiến dĩ thán vị tằng hữu 。 請佛說本因緣。佛告阿難。此賢劫中。 thỉnh Phật thuyết bổn nhân duyên 。Phật cáo A-nan 。thử hiền kiếp trung 。 有佛出世號曰迦葉。著衣持鉢將諸比丘入城乞食。 hữu Phật xuất thế hiệu viết Ca-diếp 。trước y trì bát tướng chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 次到大長者家。設諸餚饍欲請賓客。 thứ đáo Đại Trưởng-giả gia 。thiết chư hào thiện dục thỉnh tân khách 。 客未至頃有婢使。見佛及僧在於門外乞食立住。 khách vị chí khoảnh hữu Tì sử 。kiến Phật cập tăng tại ư môn ngoại khất thực/tự lập trụ 。 不白大家。取其飲食盡持施與佛及眾僧。 bất bạch Đại gia 。thủ kỳ ẩm thực tận trì thí dữ Phật cập chúng tăng 。 後客來坐。勅彼婢言。辦設食來。婢答大家。 hậu khách lai tọa 。sắc bỉ Tì ngôn 。biện/bạn thiết thực/tự lai 。Tì đáp Đại gia 。 今有佛僧在其門外乞食立住。我持此食用布施盡。 kim hữu Phật tăng tại kỳ môn ngoại khất thực/tự lập trụ 。ngã trì thử thực dụng bố thí tận 。 大家聞已尋用歡喜。即語婢言。 Đại gia văn dĩ tầm dụng hoan hỉ 。tức ngữ Tì ngôn 。 我等今者值是福田。汝能持此飯食施與。快不可言。 ngã đẳng kim giả trị thị phước điền 。nhữ năng trì thử phạn thực thí dữ 。khoái bất khả ngôn 。 我今放汝隨意所求。婢答大家。若見放者聽在道次。 ngã kim phóng nhữ tùy ý sở cầu 。Tì đáp Đại gia 。nhược/nhã kiến phóng giả thính tại đạo thứ 。 尋即聽許。作比丘尼。一萬歲中精勤無替。 tầm tức thính hứa 。tác Tì-kheo-ni 。nhất vạn tuế trung tinh cần vô thế 。 便取命終不墮惡趣。 tiện thủ mạng chung bất đọa ác thú 。 天上人中百味飲食應念即至。今得值我出家得道。 Thiên thượng nhân trung bách vị ẩm thực ưng niệm tức chí 。kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。 比丘聞已歡喜奉行。 Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 又百緣經云。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時夏安居竟。將諸比丘欲游行他國。 thời hạ an cư cánh 。tướng chư Tỳ-kheo dục du hạnh/hành/hàng tha quốc 。 時頻婆娑羅王將諸群臣出城。遙望如來來受我供。 thời Tần bà sa-la Vương tướng chư quần thần xuất thành 。dao vọng Như Lai lai thọ/thụ ngã cung/cúng 。 爾時世尊遙知王意深生渴仰。 nhĩ thời Thế Tôn dao tri Vương ý thâm sanh khát ngưỡng 。 及比丘僧漸欲游行。詣摩竭提國值諸群鳥。 cập Tỳ-kheo tăng tiệm dục du hạnh/hành/hàng 。nghệ Ma kiệt đề quốc trị chư quần điểu 。 中有鸚鵡子王遙見佛來飛騰虛空逆道奉迎。 trung hữu anh vũ tử Vương dao kiến Phật lai phi đằng hư không nghịch đạo phụng nghênh 。 唯願世尊及比丘僧。慈哀憐愍詣我林中受一宿請。 duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。từ ai liên mẫn nghệ ngã lâm trung thọ/thụ nhất tú thỉnh 。 佛即然可。時鸚鵡王知許可已。還歸本林。 Phật tức nhiên khả 。thời anh vũ Vương tri hứa khả dĩ 。hoàn quy bản lâm 。 勅諸鸚鵡。各來奉迎。爾時世尊將諸比丘。 sắc chư anh vũ 。các lai phụng nghênh 。nhĩ thời Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo 。 詣鸚鵡林。各敷座具。在於樹下。坐禪思惟。 nghệ anh vũ lâm 。các phu tọa cụ 。tại ư thụ hạ 。tọa Thiền tư tánh 。 時鸚鵡王見佛比丘寂然宴坐。甚懷喜悅。 thời anh vũ Vương kiến Phật Tỳ-kheo tịch nhiên yến tọa 。thậm hoài hỉ duyệt 。 通夜翔繞佛比丘。 thông dạ tường nhiễu Phật Tỳ-kheo 。 四向顧視無諸師子虎狼禽獸及以盜賊觸惱世尊比丘僧。 tứ hướng cố thị vô chư sư tử hổ lang cầm thú cập dĩ đạo tặc xúc não Thế Tôn Tỳ-kheo tăng 。 至明清旦世尊進引。鸚鵡歡喜在前引導。向王舍城。 chí minh thanh đán Thế Tôn tiến/tấn dẫn 。anh vũ hoan hỉ tại tiền dẫn đạo 。hướng Vương-Xá thành 。 白頻婆娑羅王言。 bạch Tần bà sa-la Vương ngôn 。 世尊今者將諸比丘遂來在近。唯願大王。設諸餚饍逆道奉迎。 Thế Tôn kim giả tướng chư Tỳ-kheo toại lai tại cận 。duy nguyện Đại Vương 。thiết chư hào thiện nghịch đạo phụng nghênh 。 時王聞語已。勅設餚饍。執持幢幡香華伎樂。 thời Vương văn ngữ dĩ 。sắc thiết hào thiện 。chấp trì tràng phan hương hoa kĩ nhạc 。 將諸群臣逆道奉迎。 tướng chư quần thần nghịch đạo phụng nghênh 。 時鸚鵡王於其夜中即便命終生忉利天。忽然長大如八歲小兒。便作是念。 thời anh vũ Vương ư kỳ dạ trung tức tiện mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。hốt nhiên trường đại như bát tuế tiểu nhi 。tiện tác thị niệm 。 我造何福生此天上。 ngã tạo hà phước sanh thử Thiên thượng 。 尋自觀察知從鸚鵡由請佛故一宿止住得來生此。 tầm tự quan sát tri tùng anh vũ do thỉnh Phật cố nhất tú chỉ trụ đắc lai sanh thử 。 我今當還報世尊恩。頂戴天冠。著諸瓔珞。莊嚴其身。 ngã kim đương hoàn báo Thế Tôn ân 。đảnh đái thiên quan 。trước/trứ chư anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。 齎持香華。而供養佛。却坐一面。 tê trì hương hoa 。nhi cúng dường Phật 。khước tọa nhất diện 。 佛即為其說四諦法。心開意解得須陀洹果。 Phật tức vi/vì/vị kỳ thuyết tứ đế pháp 。tâm khai ý giải đắc Tu-đà-hoàn quả 。 繞佛三匝還歸天上。時諸比丘白佛言。 nhiễu Phật tam tạp/táp hoàn quy Thiên thượng 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 今此天子宿造何業生鸚鵡中。復修何福得生天上。 kim thử Thiên Tử tú tạo hà nghiệp sanh anh vũ trung 。phục tu hà phước đắc sanh Thiên thượng 。 來供養佛聞法獲果。爾時世尊告諸比丘。 lai cúng dường Phật văn Pháp hoạch quả 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 此賢劫中波羅柰國有佛出世。號曰迦葉。於彼法中有一長者。 thử hiền kiếp trung ba la nại quốc hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。ư bỉ Pháp trung hữu nhất Trưởng-giả 。 受持五戒。便於一時毀犯一戒。 thọ trì ngũ giới 。tiện ư nhất thời hủy phạm nhất giới 。 故生鸚鵡中。餘四完具。今得值我出家得道。 cố sanh anh vũ trung 。dư tứ hoàn cụ 。kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。 佛告諸比丘。欲知彼時優婆塞者。今鸚鵡是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri bỉ thời ưu-bà-tắc giả 。kim anh vũ thị 。 聞佛所說歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 又付法藏經云。 hựu phó pháp tạng Kinh vân 。 昔過去九十一劫毘婆尸佛入涅槃後。有一比丘甚患頭痛。 tích quá khứ cửu thập nhất kiếp Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn hậu 。hữu nhất Tỳ-kheo thậm hoạn đầu thống 。 薄拘羅爾時作一貧人。 Bạc-câu-la nhĩ thời tác nhất bần nhân 。 見病比丘即便持一呵梨勒果施病比丘。比丘服訖病即除愈。 kiến bệnh Tỳ-kheo tức tiện trì nhất ha-lê lặc quả thí bệnh Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo phục cật bệnh tức trừ dũ 。 緣施藥故九十一劫天上人中。受福快樂未曾有病。 duyên thí dược cố cửu thập nhất kiếp Thiên thượng nhân trung 。thọ/thụ phước khoái lạc vị tằng hữu bệnh 。 最後生一婆羅門家。其母早亡。父更娉妻。 tối hậu sanh nhất Bà-la-môn gia 。kỳ mẫu tảo vong 。phụ cánh phinh thê 。 拘羅年幼。見母作餅從母索之。後母嫉妬。 câu La niên ấu 。kiến mẫu tác bính tùng mẫu tác/sách chi 。hậu mẫu tật đố 。 即捉拘羅擲置鏊上。鏊雖燋熱不能燒害。 tức tróc câu La trịch trí ngao thượng 。ngao tuy tiêu nhiệt bất năng thiêu hại 。 父從外來見薄拘羅在熱鏊上。即便抱下。 phụ tùng ngoại lai kiến Bạc-câu-la tại nhiệt ngao thượng 。tức tiện bão hạ 。 母於後時釜中煮肉。時薄拘羅從母索肉。母益瞋恚。 mẫu ư hậu thời phủ trung chử nhục 。thời Bạc-câu-la tùng mẫu tác/sách nhục 。mẫu ích sân khuể 。 尋擲釜中亦不燒爛。父覓不見。即便喚之。 tầm trịch phủ trung diệc bất thiêu lạn/lan 。phụ mịch bất kiến 。tức tiện hoán chi 。 拘羅聞喚釜中而應。父即抱出平復如故。 câu La văn hoán phủ trung nhi ưng 。phụ tức bão xuất bình phục như cố 。 母後向河拘羅逐去。後母瞋忿而作是言。 mẫu hậu hướng hà câu La trục khứ 。hậu mẫu sân phẫn nhi tác thị ngôn 。 此何鬼魅妖祥之物。雖復燒煮不能令死。 thử hà quỷ mị yêu tường chi vật 。tuy phục thiêu chử bất năng lệnh tử 。 即便捉之擲置河中。值一大魚即便吞食。 tức tiện tróc chi trịch trí hà trung 。trị nhất đại ngư tức tiện thôn thực/tự 。 以福緣故猶復不死。有捕魚師捕得此魚。詣市賣之。索價既多。 dĩ phước duyên cố do phục bất tử 。hữu bộ ngư sư bộ đắc thử ngư 。nghệ thị mại chi 。tác/sách giá ký đa 。 人無買者。至暮欲臭。薄拘羅父見即隨買。 nhân vô mãi giả 。chí mộ dục xú 。Bạc-câu-la phụ kiến tức tùy mãi 。 持來歸家。以刀破腹。兒在魚腹高聲唱言。 trì lai quy gia 。dĩ đao phá phước 。nhi tại ngư phước cao thanh xướng ngôn 。 願父安庠勿令傷兒。父開魚腹抱兒而不傷損。 nguyện phụ an tường vật lệnh thương nhi 。phụ khai ngư phước bão nhi nhi bất thương tổn 。 年漸長大求佛出家得阿羅漢果。 niên tiệm trường đại cầu Phật xuất gia đắc A-la-hán quả 。 從生至老年百六十未曾有病。乃至無有身熱頭痛。 tùng sanh chí lão niên bách lục thập vị tằng hữu bệnh 。nãi chí vô hữu thân nhiệt đầu thống 。 由施藥故得是長壽。五處不死。鏊鑠不焦。 do thí dược cố đắc thị trường thọ 。ngũ xứ/xử bất tử 。ngao thước bất tiêu 。 釜煮不爛。水溺不死。魚吞不消。刀割不傷。 phủ chử bất lạn/lan 。thủy nịch bất tử 。ngư thôn bất tiêu 。đao cát bất thương 。 以是因緣。智者應當作如是事。 dĩ thị nhân duyên 。trí giả ứng đương tác như thị sự 。 又十誦律云。時王舍城中有居士。 hựu Thập Tụng Luật vân 。thời Vương-Xá thành trung hữu Cư-sĩ 。 名尸利仇多。大富多財。是外道婆羅門弟子。此人每疑。 danh thi-lợi cừu đa 。Đại phú đa tài 。thị ngoại đạo Bà-la-môn đệ-tử 。thử nhân mỗi nghi 。 沙門瞿曇有一切智不。行到佛所白言。 sa môn Cồ đàm hữu nhất thiết trí bất 。hạnh/hành/hàng đáo Phật sở bạch ngôn 。 沙門瞿曇明日我舍食。佛以彼應度故默然受請。 sa môn Cồ đàm minh nhật ngã xá thực/tự 。Phật dĩ bỉ ưng độ cố mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 時居士還到舍。 thời Cư-sĩ hoàn đáo xá 。 於外門間作大火坑令火無煙焰。以沙覆上。 ư ngoại môn gian tác đại hỏa khanh lệnh hỏa vô yên diệm 。dĩ sa phước thượng 。 即入舍敷不織坐床又以毒和食。心生口言。 tức nhập xá phu bất chức tọa sàng hựu dĩ độc hòa thực/tự 。tâm sanh khẩu ngôn 。 瞿曇若是一切智人當知此事。若非一切智人當墮此坑及中毒死。 Cồ Đàm nhược/nhã thị nhất thiết trí nhân đương tri thử sự 。nhược/nhã phi nhất thiết trí nhân đương đọa thử khanh cập trung độc tử 。 遣使白佛言。飲食已辦。佛語阿難。 khiển sử bạch Phật ngôn 。ẩm thực dĩ biện/bạn 。Phật ngữ A-nan 。 令諸比丘皆不得先佛前行。時佛著衣持鉢前行。 lệnh chư Tỳ-kheo giai bất đắc tiên Phật tiền hạnh/hành/hàng 。thời Phật trước y trì bát tiền hạnh/hành/hàng 。 比丘從後入尸利仇多舍。佛變火坑作蓮華池。 Tỳ-kheo tùng hậu nhập thi-lợi cừu đa xá 。Phật biến hỏa khanh tác liên hoa trì 。 滿中淨水既甘而冷。種種蓮華遍覆水上。 mãn trung tịnh thủy ký cam nhi lãnh 。chủng chủng liên hoa biến phước thủy thượng 。 時佛與僧皆行華葉上入舍。坐不織床變令成織。 thời Phật dữ tăng giai hạnh/hành/hàng hoa diệp thượng nhập xá 。tọa bất chức sàng biến lệnh thành chức 。 告尸利仇多。當除心中疑。 cáo thi-lợi cừu đa 。đương trừ tâm trung nghi 。 我實是一切智人是居士見二神力。信心即生。尊重於佛。 ngã thật thị nhất thiết trí nhân thị Cư-sĩ kiến nhị thần lực 。tín tâm tức sanh 。tôn trọng ư Phật 。 叉手白佛言。此食毒藥不堪佛食。佛言。 xoa thủ bạch Phật ngôn 。thử thực/tự độc dược bất kham Phật thực/tự 。Phật ngôn 。 但施此食僧不得疾。佛告阿難。僧中宣令。 đãn thí thử thực/tự tăng bất đắc tật 。Phật cáo A-nan 。tăng trung tuyên lệnh 。 未唱等供一不得食。是時佛祝願。 vị xướng đẳng cung nhất bất đắc thực/tự 。Thị thời Phật chúc nguyện 。 婬欲瞋恚愚癡是世界中毒。佛有實法除一切毒。 dâm dục sân khuể ngu si thị thế giới trung độc 。Phật hữu thật Pháp trừ nhất thiết độc 。 以是實語故毒皆得除。食即清淨。是時居士行澡水手自斟酌。 dĩ thị thật ngữ cố độc giai đắc trừ 。thực/tự tức thanh tịnh 。Thị thời Cư-sĩ hạnh/hành/hàng táo thủy thủ tự châm chước 。 眾僧飽滿竟洗手執鉢。 chúng tăng bão mãn cánh tẩy thủ chấp bát 。 居士取小坐具於佛前坐聽法。即於坐處得法眼淨。佛還已。 Cư-sĩ thủ tiểu tọa cụ ư Phật tiền tọa thính pháp 。tức ư tọa xứ/xử đắc pháp nhãn tịnh 。Phật hoàn dĩ 。 以是事集僧告言。 dĩ thị sự tập tăng cáo ngôn 。 從今不得在佛前行及和尚師僧上座前行。未唱等供不得食也。 tùng kim bất đắc tại Phật tiền hạnh/hành/hàng cập hòa thượng sư tăng Thượng tọa tiền hạnh/hành/hàng 。vị xướng đẳng cung bất đắc thực/tự dã 。 又摩得勒伽論云。眾僧行食時上座應語。 hựu ma đắc lặc già luận vân 。chúng tăng hạnh/hành/hàng thực thời Thượng tọa ưng ngữ 。 一切平等與。使唱僧跋然後俱食。 nhất thiết bình đẳng dữ 。sử xướng tăng bạt nhiên hậu câu thực/tự 。 頌曰。 tụng viết 。  法會設佳供  齋日感神靈  pháp hội thiết giai cung/cúng   trai nhật cảm Thần linh  普召無別請  客主發休禎  phổ triệu vô biệt thỉnh   khách chủ phát hưu trinh  凡聖俱晨往  災難普安寧  phàm Thánh câu Thần vãng   tai nạn phổ an ninh  良由慈善力  翻惡就福城  lương do từ thiện lực   phiên ác tựu phước thành     感應緣(略引六驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn lục nghiệm )  晉司空何充 晉尼竺道容 晉闕公則 晉  tấn ti không hà sung  tấn ni trúc đạo dung  tấn khuyết công tức  tấn  南陽滕並 晉沙門仇那跋摩 梁沙門釋  Nam Dương đằng tịnh  tấn Sa Môn cừu na Bạt ma  lương Sa Môn thích  道琳  đạo lâm 晉司空廬江何充字次道。 tấn ti không lư giang hà sung tự thứ đạo 。 弱而信法心業甚精。常於齋堂置一空座。 nhược nhi tín Pháp tâm nghiệp thậm tinh 。thường ư trai đường trí nhất không tọa 。 筵帳精華絡以珠寶。設之積年庶降神異。後大會道俗甚盛。 diên trướng tinh hoa lạc dĩ châu bảo 。thiết chi tích niên thứ hàng thần dị 。hậu đại hội đạo tục thậm thịnh 。 坐次一僧。容服麁垢神情低陋。 tọa thứ nhất tăng 。dung phục thô cấu Thần Tình đê lậu 。 出自眾中徑昇其坐。拱默而已無所言說。一堂怪駭。 xuất tự chúng trung kính thăng kỳ tọa 。củng mặc nhi dĩ vô sở ngôn thuyết 。nhất đường quái hãi 。 謂其謬僻。充亦不悅嫌於顏色。 vị kỳ mậu tích 。sung diệc bất duyệt hiềm ư nhan sắc 。 及行中食此僧飯於高座。飯畢提鉢出堂。顧謂充曰。 cập hạnh/hành/hàng trung thực thử tăng phạn ư cao tọa 。phạn tất Đề bát xuất đường 。cố vị sung viết 。 何俟勞精進。因擲鉢空中陵虛而去。 hà sĩ lao tinh tấn 。nhân trịch bát không trung lăng hư nhi khứ 。 充及道俗馳遽觀之。光儀偉麗。極目乃沒。追共惋恨。 sung cập đạo tục trì cự quán chi 。quang nghi vĩ lệ 。cực mục nãi một 。truy cọng oản hận 。 稽懺累日。 kê sám luy nhật 。 晉尼竺道容。不知何許人。居乎烏江寺。 tấn ni trúc đạo dung 。bất tri hà hứa nhân 。cư hồ ô giang tự 。 戒行精峻屢有徵感。晉明帝時甚見敬事。 giới hạnh/hành/hàng tinh tuấn lũ hữu trưng cảm 。tấn minh đế thời thậm kiến kính sự 。 以華藉席驗其所得果不萎焉。 dĩ hoa tạ tịch nghiệm kỳ sở đắc quả bất nuy yên 。 時簡文帝事清水道。所奉之師即京師所謂王濮陽也。 thời giản văn đế sự thanh thủy đạo 。sở phụng chi sư tức kinh sư sở vị Vương bộc dương dã 。 第內具道舍。客函開化帝末之從。 đệ nội cụ đạo xá 。khách hàm khai hóa đế mạt chi tùng 。 其後帝每入道屋輒見神人為沙門形盈滿室內。 kỳ hậu đế mỗi nhập đạo ốc triếp kiến thần nhân vi/vì/vị Sa Môn hình doanh mãn thất nội 。 帝疑容所為。因事為師。遂奉正法。 đế nghi dung sở vi/vì/vị 。nhân sự vi/vì/vị sư 。toại phụng chánh pháp 。 晉氏顯尚佛道此尼力也。當時崇異號為聖人。 tấn thị hiển thượng Phật đạo thử ni lực dã 。đương thời sùng dị hiệu vi/vì/vị Thánh nhân 。 新林寺即帝為容所造也。孝武初忽而絕迹不知所在。 tân lâm tự tức đế vi/vì/vị dung sở tạo dã 。hiếu vũ sơ hốt nhi tuyệt tích bất tri sở tại 。 乃葬其衣鉢。故寺邊有塚云。 nãi táng kỳ y bát 。cố tự biên hữu trủng vân 。 晉闕公則。趙人也。恬放蕭然唯勤法事。 tấn khuyết công tức 。triệu nhân dã 。điềm phóng tiêu nhiên duy cần pháp sự 。 晉武之世死于雒陽。 tấn vũ chi thế tử vu lạc dương 。 道俗同志為設會於白馬寺中。其夕轉經。宵分聞空中有唱讚聲。 đạo tục đồng chí vi/vì/vị thiết hội ư   Bạch Mã tự trung 。kỳ tịch chuyển Kinh 。tiêu phần văn không trung hữu xướng tán thanh 。 仰見一人形器壯偉儀服整麗。乃言曰。我是闕公則。 ngưỡng kiến nhất nhân hình khí tráng vĩ nghi phục chỉnh lệ 。nãi ngôn viết 。ngã thị khuyết công tức 。 今生西方安樂世界。與諸菩薩共來聽經。 kim sanh Tây phương an lạc thế giới 。dữ chư Bồ-tát cọng lai thính Kinh 。 合堂驚躍皆得覩見。時復有汲郡衛士度。 hợp đường kinh dược giai đắc đổ kiến 。thời phục hưũ cấp quận vệ sĩ độ 。 亦苦行居士也。師於則公。其母又甚信向。 diệc khổ hạnh Cư-sĩ dã 。sư ư tức công 。kỳ mẫu hựu thậm tín hướng 。 誦經長齋常飯僧。時日將中。 tụng Kinh trường/trưởng trai thường phạn tăng 。thời nhật tướng trung 。 母出齋堂與諸尼僧逍遙眺望。忽見空中有一物下。正落母前。 mẫu xuất trai đường dữ chư ni tăng tiêu dao thiếu vọng 。hốt kiến không trung hữu nhất vật hạ 。chánh lạc mẫu tiền 。 乃則鉢也。有飯盈焉。馨氣充勃。 nãi tức bát dã 。hữu phạn doanh yên 。hinh khí sung bột 。 闔堂蕭然一時禮敬。母自分行。齋人食之皆七日不飢。 hạp đường tiêu nhiên nhất thời lễ kính 。mẫu tự phần hạnh/hành/hàng 。trai nhân thực/tự chi giai thất nhật bất cơ 。 此鉢猶云尚存北土。度善有文辭。 thử bát do vân thượng tồn Bắc độ 。độ thiện hữu văn từ 。 作八關懺文。晉末齋者尚用之。晉永昌中死。亦見靈異。 tác bát quan sám văn 。tấn mạt trai giả thượng dụng chi 。tấn vĩnh xương trung tử 。diệc kiến linh dị 。 有造像者。作聖賢傳具載其事。 hữu tạo tượng giả 。tác thánh hiền truyền cụ tái kỳ sự 。 云度亦生西方。吳興王該曰。燭日闕叟登宵。衛度繼軌。 vân độ diệc sanh Tây phương 。ngô hưng Vương cai viết 。chúc nhật khuyết tẩu đăng tiêu 。vệ độ kế quỹ 。 咸恬泊於無生。俱蛻骸以不死者也。 hàm điềm bạc ư vô sanh 。câu 蛻hài dĩ ất tử giả dã 。 晉南陽滕並。累世敬信。妻吳郡全氏。 tấn Nam Dương đằng tịnh 。luy thế kính tín 。thê ngô quận toàn thị 。 尤能精苦。每設齋會不逆招請。隨有來者。 vưu năng tinh khổ 。mỗi thiết trai hội bất nghịch chiêu thỉnh 。tùy hữu lai giả 。 因留供之。後會僧數闕少。使人衢路要。 nhân lưu cung/cúng chi 。hậu hội tăng số khuyết thiểu 。sử nhân cù lộ yếu 。 尋見一沙門蔭柳而坐。因請與歸。淨人行食翻飯于地。 tầm kiến nhất Sa Môn ấm liễu nhi tọa 。nhân thỉnh dữ quy 。tịnh nhân hạnh/hành/hàng thực/tự phiên phạn vu địa 。 傾簞都盡。罔然無計。此沙門云。 khuynh đan đô tận 。võng nhiên vô kế 。thử Sa Môn vân 。 貧道鉢中有飯。足供一眾。使並分行。 bần đạo bát trung hữu phạn 。túc cung/cúng nhất chúng 。sử tịnh phần hạnh/hành/hàng 。 既而道俗內外皆得充飽。清淨既畢擲鉢空中。翻然上昇。 ký nhi đạo tục nội ngoại giai đắc sung bão 。thanh tịnh ký tất trịch bát không trung 。phiên nhiên thượng thăng 。 極目乃滅。並即刻木作其形像。朝夕拜禮。 cực mục nãi diệt 。tịnh tức khắc mộc tác kỳ hình tượng 。triêu tịch bái lễ 。 並家將有凶禍。則此像必先倒踣云。 tịnh gia tướng hữu hung họa 。tức thử tượng tất tiên đảo phấu vân 。 並子含以蘇峻之功封東興者也。 tịnh tử hàm dĩ tô tuấn chi công phong Đông hưng giả dã 。 沙門竺法進者。開度浮圖主也。聰達多知。 Sa Môn trúc Pháp tiến/tấn giả 。khai độ phù đồ chủ dã 。thông đạt đa tri 。 能解殊俗之言。京雒將亂欲處山澤。 năng giải thù tục chi ngôn 。kinh lạc tướng loạn dục xứ/xử sơn trạch 。 眾人請留進皆不聽。大會燒香與眾告別。臨當布香。 chúng nhân thỉnh lưu tiến/tấn giai bất thính 。đại hội thiêu hương dữ chúng cáo biệt 。lâm đương bố hương 。 忽有一僧來處上座。衣服塵垢面目黃腫。 hốt hữu nhất tăng lai xứ/xử Thượng tọa 。y phục trần cấu diện mục hoàng thũng 。 法進怪賤牽就下次。輒復來上。 Pháp tiến/tấn quái tiện khiên tựu hạ thứ 。triếp phục lai thượng 。 牽之至三乃不復見。眾坐既定。方就下食。 khiên chi chí tam nãi bất phục kiến 。chúng tọa ký định 。phương tựu hạ thực/tự 。 忽暴風揚沙柈案傾倒。法進懺悔自責乃止。不入山時。 hốt bạo phong dương sa bàn án khuynh đảo 。Pháp tiến/tấn sám hối tự trách nãi chỉ 。bất nhập sơn thời 。 論以為世將大亂。法進不宜入山。 luận dĩ vi/vì/vị thế tướng Đại loạn 。Pháp tiến/tấn bất nghi nhập sơn 。 又道俗至意苦相留慕。故見此神異止其行意云。 hựu đạo tục chí ý khổ tướng lưu mộ 。cố kiến thử thần dị chỉ kỳ hạnh/hành/hàng ý vân 。 宋仇那跋摩者。齊言功德種。罽賓王子也。 tống cừu na Bạt ma giả 。tề ngôn công đức chủng 。Kế Tân Vương tử dã 。 幼而出家號三藏法師。 ấu nhi xuất gia hiệu Tam tạng Pháp sư 。 宋初來游中國宣譯至典甚眾。律行精高莫與為比。 tống sơ lai du Trung Quốc tuyên dịch chí điển thậm chúng 。luật hạnh/hành/hàng tinh cao mạc dữ vi/vì/vị bỉ 。 慧觀沙門欽其風德。要來京師居于祇洹寺。 tuệ quán Sa Môn khâm kỳ phong đức 。yếu lai kinh sư cư vu Kì Hoàn tự 。 當時來詣者疑非凡人。而神味深密莫能測焉。 đương thời lai nghệ giả nghi phi phàm nhân 。nhi Thần vị thâm mật mạc năng trắc yên 。 嘗赴請於鍾山定林寺。時諸道俗多採眾華。 thường phó thỉnh ư chung sơn định lâm tự 。thời chư đạo tục đa thải chúng hoa 。 布僧席下驗求真人。諸僧所坐華同萎顇。 bố tăng tịch hạ nghiệm cầu chân nhân 。chư tăng sở tọa hoa đồng nuy tụy 。 而跋摩席華鮮榮若初。於是京師歙然增加敬異。 nhi Bạt ma tịch hoa tiên vinh nhược/nhã sơ 。ư thị kinh sư hấp nhiên tăng gia kính dị 。 至元嘉八年九月十八日卒。 chí nguyên gia bát niên cửu nguyệt thập bát nhật tốt 。 都無痾患但結跏趺坐斂衽叉手。乃經信宿容色不變。 đô vô A hoạn đãn kết già phu tọa liễm nhẫm xoa thủ 。nãi Kinh tín tú dung sắc bất biến 。 于時或謂深禪。既而得遺書於筵下。云獲沙門二果。 vu thời hoặc vị thâm Thiền 。ký nhi đắc di thư ư diên hạ 。vân hoạch Sa Môn nhị quả 。 乃知其終。弟子侍側並聞香煙。 nãi tri kỳ chung 。đệ-tử thị trắc tịnh văn hương yên 。 京師赴會二百餘人。其夕轉經。戶外集聽盈階。 kinh sư phó hội nhị bách dư nhân 。kỳ tịch chuyển Kinh 。hộ ngoại tập thính doanh giai 。 將曉而西南上有雲氣勃然。俄有一物。長將一匹。 tướng hiểu nhi Tây Nam thượng hữu vân khí bột nhiên 。nga hữu nhất vật 。trường/trưởng tướng nhất thất 。 繞死而去。同集咸覩云。 nhiễu tử nhi khứ 。đồng tập hàm đổ vân 。 跋摩未亡時作三十偈。以付弟子。曰可送示天竺僧也(右五驗出冥祥記)。 Bạt ma vị vong thời tác tam thập kệ 。dĩ phó đệ-tử 。viết khả tống thị Thiên-Trúc tăng dã (hữu ngũ nghiệm xuất minh tường kí )。 梁富陽齊堅寺有釋道琳。本會稽山陰人。 lương phú dương tề kiên tự hữu thích đạo lâm 。bổn hội kê sơn uẩn nhân 。 少出家有戒行。善涅槃法華誦維摩經。 thiểu xuất gia hữu giới hạnh/hành/hàng 。thiện Niết-Bàn Pháp hoa tụng duy ma Kinh 。 吳國張緒禮事之。後居富陽縣泉林寺。寺常有鬼怪。 ngô quốc trương tự lễ sự chi 。hậu cư phú dương huyền tuyền lâm tự 。tự thường hữu quỷ quái 。 自琳居之則消。 tự lâm cư chi tức tiêu 。 琳弟子慧韶為屋所壓頭陷入胸。琳為韶祈請。 lâm đệ-tử tuệ thiều vi/vì/vị ốc sở áp đầu hãm nhập hung 。lâm vi/vì/vị thiều kì thỉnh 。 韶夜見兩胡道人拔出其頭。旦起遂平復。琳於是設聖僧齋。 thiều dạ kiến lượng (lưỡng) hồ đạo nhân bạt xuất kỳ đầu 。đán khởi toại bình phục 。lâm ư thị thiết Thánh Tăng trai 。 鋪新帛於床上。齋竟見帛上有人迹。皆長三尺餘。 phô tân bạch ư sàng thượng 。trai cánh kiến bạch thượng hữu nhân tích 。giai trường/trưởng tam xích dư 。 眾咸服其徵感。 chúng hàm phục kỳ trưng cảm 。 富陽人始家家立聖僧座以飯之。至梁初琳出居齊熙寺。天監十八年卒。 phú dương nhân thủy gia gia lập Thánh Tăng tọa dĩ phạn chi 。chí lương sơ lâm xuất cư tề 熙tự 。Thiên giam thập bát niên tốt 。 春秋七十有二(右一驗出梁高僧傳)。 xuân thu thất thập hữu nhị (hữu nhất nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第四十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ tứ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:30:49 2008 ============================================================